Se destacó, en particular, que las funciones judiciales de la corte no deberían supeditarse a la actuación de ningún órgano político. | UN | ولوحظ بصفة خاصة أنه لا يمكن إخضاع المهام القضائية للمحكمة ﻹجراءات هيئة سياسية. |
Los magistrados han seguido aplicando medidas para mejorar las funciones judiciales y acelerar los juicios. | UN | ولا يزال القضاة ينفذون تدابير لتدعيم المهام القضائية وللإسراع بالمحاكمات. |
Nota: Debido a la naturaleza de las funciones judiciales de la Sección y la independencia del proceso jurídico, no pueden establecerse indicadores del rendimiento completos para la Sección. | UN | ملحوظة: نظرا إلى طابع المهام القضائية وإلى استقلالية العملية القانونية يتعلق إيراد كامل مؤشرات الأداء للقسم |
Esas dos reuniones, han resultado sumamente útiles e importantes para el desempeño de las funciones judiciales. | UN | وقد كان هذان الاجتماعان مفيدين جدا وذوي أهمية لأداء الوظائف القضائية. |
1. Las controversias relativas a las funciones judiciales de la Corte serán dirimidas por ella. | UN | 1 - يُسوّى أي نزاع يتعلق بالوظائف القضائية للمحكمة بقرار من المحكمة. |
3. Los magistrados serán personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las funciones judiciales en sus respectivos países. | UN | 3 - يُختار القضاة من الأشخاص المتحلين بالأخلاق الرفيعة وبالحياد والنـزاهة، ولديهم المؤهلات المطلوبة للتعيين في المناصب القضائية في بلدانهم. |
Nota: Debido a la naturaleza de las funciones judiciales de la Sección y la independencia del proceso jurídico, no pueden establecerse indicadores del rendimiento completos para la Sección. | UN | ملحوظة: نظرا إلى طابع المهام القضائية وإلى استقلالية العملية القانونية يتعلق إيراد كامل مؤشرات الأداء للقسم |
las funciones judiciales son en la actualidad en Turkmenistán responsabilidad exclusiva de los jueces. | UN | ولم تعد المهام القضائية في تركمانستان تخضع الآن إلا للقضاة. |
La Dirección de Supervisión de las funciones judiciales de Supervisión realizaba inspecciones periódicas para detectar las irregularidades, incluidas las violaciones de los derechos humanos, y denunciarlas a las autoridades pertinentes. | UN | وتضمن إدارة الرقابة على المهام القضائية القيام بعمليات تفتيش دورية للكشف عن جميع المخالفات، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان التي تُبلّغ بها السلطات المختصة. |
A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة. |
A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة. |
A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تضطلع الآلية بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة. |
68. las funciones judiciales del Secretario incluyen, en particular, las relativas a las causas sometidas a la Corte. | UN | ٦٨ - وتشمل المهام القضائية لرئيس القلم على الخصوص المهام المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحكمة. |
Se formuló la observación de que el papel del Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales podría eclipsar las funciones judiciales de la Corte Internacional de Justicia en algunos casos. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن دور مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين قد يحجب المهام القضائية لمحكمة العدل الدولية في بعض الحالات. |
En resumen, se pronunció en favor de la división del Consejo en dos organismos distintos: una comisión y un tribunal, de manera que las funciones judiciales estuviesen separadas de las funciones ligadas a la educación y a la defensa de los intereses. | UN | وباختصار دَعَا إلى تقسيم المجلس إلى هيئتين مستقلتين هما لجنة ومحكمة بحيث يكون ثمة فصل بين المهام القضائية من ناحية وبين المهام التثقيفية والإعلامية من ناحية أخرى. |
Contribuyen también al debilitamiento del poder judicial las alegaciones de que, en la mayor parte de los casos de violaciones de los derechos humanos, los órganos políticos y del ejecutivo interfieren en las funciones judiciales con el fin de proteger a los autores de las violaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، تساهم في إضعاف الجهاز القضائي ادّعاءاتُ تدخل الجهازين السياسي والتنفيذي في المهام القضائية لحماية المتورطين في جلّ قضايا انتهاك حقوق الإنسان. |
Por ello, es crucial que se respeten la rendición de cuentas y la ética y la conducta profesionales en el ejercicio de las funciones judiciales. | UN | ولذلك فإن من المهم للغاية احترام المساءلة والقواعد الأخلاقية والسلوكية المهنية أثناء ممارسة الوظائف القضائية. |
El carácter público de las audiencias no se limita a los juicios, sino que también se extiende a otros ámbitos de las funciones judiciales o cuasijudiciales. | UN | ولا تقتصر امكانية حضور الجمهور جلسات المحاكمة على المحاكمات بل تمتد أيضاً إلى مجالات أخرى من الوظائف القضائية وشبه القضائية. |
1. Las controversias relativas a las funciones judiciales de la Corte serán dirimidas por ella. | UN | ١ - يُسوﱠى أي نزاع يتعلق بالوظائف القضائية للمحكمة بقرار من المحكمة. |
3. Los magistrados serán personas de alta consideración moral, imparcialidad e integridad que reúnan las condiciones requeridas para el ejercicio de las funciones judiciales en sus respectivos países. | UN | 3 - يُختار القضاة من الأشخاص المتحلين بالأخلاق الرفيعة وبالحياد والنـزاهة، ولديهم المؤهلات المطلوبة للتعيين في المناصب القضائية في بلدانهم. |
Las controversias relativas a las funciones judiciales de la Corte serán dirimidas por ella. | UN | يسوى أي نزاع يتعلق بالمهام القضائية للمحكمة بقرار من المحكمة. |
a) Los magistrados serán diligentes en el ejercicio de todas las funciones judiciales que se les asignen, incluidas las tareas relacionadas con su cargo de magistrados o el funcionamiento de los Tribunales, y concluirán su labor judicial con rapidez, profesionalidad y eficiencia; | UN | (أ) يؤدي القضاة جميع الواجبات القضائية الموكولة إليهم، بما فيها المهام المتصلة بالمنصب القضائي أو بتسيير شؤون المحكمة، مع بذل العناية الواجبة، ويصرِّفون الأعمال القضائية على وجه السرعة وبطريقة فعالة وتتسم بالكفاءة المهنية؛ |
Como firme partidario de la independencia judicial, limitaremos nuestra observación sobre las funciones judiciales a una serie de cuestiones determinadas. | UN | وبوصفنا من أقوي المؤمنين بالاستقلال القضائي سنقصر ملاحظتنا بشأن الأعمال القضائية على عدد محدود من النقاط. |
El análisis histórico y los perfiles contemporáneos de las funciones judiciales y la maquinaria de la justicia demuestran que en todo el mundo se reconoce el papel específico del poder judicial. | UN | " ٥٧- ويبين التحليل التاريخي والمظهر المعاصر للوظائف القضائية وﻵلية العدل الاعتراف على نطاق عالمي بالدور المتميز للسلطة القضائية. |