"las funciones principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهام الرئيسية
        
    • الوظائف الرئيسية
        
    • المهام الأساسية
        
    • الوظائف الأساسية
        
    • الأدوار الرئيسية
        
    • المسؤوليات الرئيسية
        
    • والمسؤوليات الرئيسية
        
    • والمهام الرئيسية
        
    • بالوظائف الرئيسية
        
    • والوظائف الرئيسية
        
    • والمهام الأساسية
        
    Una de las funciones principales del personal del centro de documentación debería ser la de prestar asistencia a los encargados de establecer las normas y procedimientos por los que ha de regirse una nueva misión. UN وينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية لموظفي المركز مساعدة المسؤولين عن وضع السياسات واﻹجراءات الناظمة لبعثة جديدة.
    las funciones principales del comité preparatorio serán evaluar la situación de los preparativos del período extraordinario de sesiones y brindar orientación general para el proceso. UN وتكون المهام الرئيسية للجنة التحضيرية هي تقييم حالة اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وتوفير التوجيه العام للعملية.
    las funciones principales del Departamento de Asuntos Políticos fortalecido en el terreno de la diplomacia preventiva serían las siguientes: UN وسوف تكون المهام الرئيسية ﻹدارة الشؤون السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية بعد تعزيزها على هذا النحو كما يلي:
    las funciones principales de la secretaría son: UN وتشمل الوظائف الرئيسية لﻷمانة ما يلي:
    Hay que evaluar cuidadosamente y seguir perfeccionando el proceso de optimación de la asignación de recursos, manteniendo las funciones principales del Organismo. UN إن عملية الاستفادة القصوى من الموارد المخصصة مع المحافظة على الوظائف الرئيسية للوكالة ينبغي تقييمها بعناية وتطويرها بقدر أكبر.
    Una de las funciones principales de la Comisión es ofrecer asesores a los Estados en los que ha habido un conflicto y ayudarlos a preparar estrategias integradas. UN ومن المهام الأساسية للّجنة تزويد الدول الخارجة من الصراع بالمستشارين ومساعدتها على إعداد استراتيجيات متكاملة.
    La intervención humanitaria y la reducción de los desastres son una de las funciones principales de las Naciones Unidas. UN إن العمليات الإنسانية وعمليات الحد من الكوارث تمثل واحدة من الوظائف الأساسية للأمم المتحدة.
    las funciones principales de la Misión consisten en servir de garante de la plena aplicación de los Acuerdos y prestar apoyo al fortalecimiento de las instituciones de Guatemala. UN وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية.
    las funciones principales de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa son las siguientes: UN ترد فيما يلي المهام الرئيسية لفرع أسلحة الدمار الشامل:
    las funciones principales de la Subdivisión de Análisis, Bases de Datos e Información son las siguientes: UN ترد فيما يلي المهام الرئيسية لفرع الرصد وقاعدة البيانات والمعلومات:
    las funciones principales de la Subdivisión de Desarme Regional son las siguientes: UN ترد فيما يلي المهام الرئيسية لفرع نزع السلاح اﻹقليمي:
    La ordenación de las funciones principales determinaría, pues, la estructura del arreglo y mecanismo internacional. UN ومن ثم سيُحدﱢد ترتيب المهام الرئيسية تصميم الترتيب واﻵلية الدوليين.
    Como cuestión de principio, las funciones principales de las Naciones Unidas deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario y prorratearse su costo entre los Estados Miembros. UN وينبغي أن تمول المهام الرئيسية للأمم المتحدة، من حيث المبدأ، من الميزانية العادية وأن توزع تكاليفها على الدول الأعضاء.
    Una de las funciones principales del Comisario de Servicios Públicos es promover, desarrollar y supervisar políticas y programas en materia de igualdad de oportunidades de empleo para la administración pública. UN وتتمثل إحدى الوظائف الرئيسية لمفوض خدمات الدولة في تعزيز وتطوير ورصد سياسات تكافؤ فرص العمل وبرامج الخدمة العامة.
    Sin embargo, no había ningún plan contingente para recuperar las funciones principales en el caso de una falla del sistema Atlas. UN بيد أنه لم تكن هناك خطة طوارئ لاسترجاع الوظائف الرئيسية في حالة تعطل نظام أطلس.
    La aplicación de salvaguardias se encuentra entre las funciones principales del Organismo. UN إن تطبيق الضمانات يشكل إحدى الوظائف الرئيسية للوكالة.
    Una de las funciones principales de la Asamblea General, según la Carta de Naciones Unidas, es la de hacer recomendaciones para solucionar pacíficamente cualquier controversia. UN ووفقا للميثاق، فإن إحدى المهام الأساسية للجمعية العامة هي تقديم التوصيات لحل أي خلاف بطريقة سلمية.
    13.2 las funciones principales de la División son las siguientes: UN 13-2 تتمثل المهام الأساسية للشعبة فيما يلي:
    las funciones principales del Departamento incluyen las pesquerías, la gestión costera y la gestión de los parques marinos. UN وتشمل الوظائف الأساسية للإدارة إدارة مصائد الأسماك، والسواحل والمحميات البحرية.
    Una de las funciones principales de la Sección es reducir el número de funcionarios en espera de destino. UN ومن الأدوار الرئيسية لقسم دعم إدارة الحياة الوظيفية خفض عدد الموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم.
    Una de las funciones principales de esta Sección es administrar los documentos judiciales. UN ٧٠ - ومن المسؤوليات الرئيسية التي يضطلع بها هذا القسم إدارة وثائق المحكمة.
    las funciones principales del representante del UNICEF son las siguientes: UN ١١ - والمسؤوليات الرئيسية لممثل اليونيسيف هي كالتالي:
    las funciones principales de la Comisión Consultiva son las siguientes: UN والمهام الرئيسية المسندة إلى اللجنة الاستشارية هي:
    La Directora explicó que, si bien seguía vacante el puesto de oficial administrativo jefe de la Dependencia de Administración y Servicios de Apoyo a los Programas, el personal superior del Instituto había desempeñado las funciones principales de ese puesto. UN ٣٢ - أما فيما يتعلق بدعم اﻹدارة والبرنامج، فقد أوضحت المديرة أنه رغم أن وظيفة كبير الموظفين اﻹداريين بقيت شاغرة، فقد اضطلعت إدارة المعهد بالوظائف الرئيسية لهذه الوظيفة.
    las funciones principales de la Oficina de Evaluación son las siguientes: UN والوظائف الرئيسية لمكتب التقييم هي كما يلي:
    2. Conviene en que, además del objetivo principal y las funciones principales establecidos en la resolución 2000/35 del Consejo Económico y Social, el acuerdo debería: UN 2 - يوافق على أنه بالإضافة إلى الهدف الرئيسي والمهام الأساسية المبينة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35، يتعين على الترتيب الدولي المعني بالغابات القيام بما يلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus