En ese contexto, la reunión decidió estudiar la posibilidad de convocar una de las futuras reuniones en la sede de la OUA. | UN | وفي هذا الصدد، جرت الموافقة في الاجتماع على استكشاف إمكانية عقد أحد الاجتماعات المقبلة في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Cuestiones que, previo examen, podrían figurar en los programas de las futuras reuniones | UN | الجزء جيم مسائل مطروحة لإدراجها المحتمل في جداول أعمال الاجتماعات المقبلة |
Se decidió que debía ocupar un lugar prominente en los programas de las futuras reuniones de los secretarios ejecutivos. | UN | وتقرر أن يحتل مكان الصدارة في جداول اعمال الاجتماعات المقبلة لﻷمناء التنفيذيين. |
* Examinar la posibilidad de incluir la cuestión de los procedimientos y mecanismos de revisión de armas en el programa de las futuras reuniones de la CAC. | UN | :: النظر في إضافة مسألة إجراءات وآليات استعراض الأسلحة على جدول أعمال الاجتماعات القادمة ذات الصلة بالاتفاقية. |
Por consiguiente, al establecer la duración de las reuniones entre períodos de sesiones debería tenerse presente esa necesidad de celebrar consultas, y la CP debería tratar de esa cuestión en sus deliberaciones sobre el formato de las futuras reuniones del CRIC. | UN | ومن ثم ينبغي أن يعكس طول فترة الدورات التي تتخلل دورات اللجنة المتطلبات المتعلقة بهذه المشاورات وأن يعالجها مؤتمر الأطراف أثناء مداولاته بشأن شكل الدورات المقبلة للجنة. |
El ACNUR seguirá participando activamente en las futuras reuniones sobre esta cuestión. | UN | وستواصل المفوضية المشاركة على نحو نشط في الاجتماعات المقبلة فيما يتعلق بهذه القضية. |
El FMI va a estar representado por su Oficina en las Naciones Unidas en todas las futuras reuniones interinstitucionales sobre el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وسيكون صندوق النقد الدولي ممثلا، من خلال مكتبه باﻷمم المتحدة، في جميع الاجتماعات المقبلة المشتركة بين الوكالات التي ستعقد بمناسبة السنة الدولية للقضاء على الفقر. |
Por consiguiente, recomendó que periódicamente se cursara una invitación oficial a dichas instituciones para que asistieran a las futuras reuniones conjuntas de las dos organizaciones. | UN | وكذلك أوصى الاجتماع بأن توجه الدعوة بانتظام إلى هذه المؤسسات لحضور الاجتماعات المقبلة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر. |
La Misión espera que las futuras reuniones del Comité mixto de fronteras contribuirán al logro de esos objetivos. | UN | وتأمل أن تساهم الاجتماعات المقبلة للجنة الحدود المشتركة في تحقيق هذه الأهداف. |
las futuras reuniones entre organismos centrarán su atención en la coordinación de los planes de acción estratégicos de lucha contra la corrupción. | UN | وسوف تركز الاجتماعات المقبلة المشتركة بين الوكالات على تنسيق خطط العمل الاستراتيجية لمكافحة الفساد. |
Se consideró que convendría seguir examinando la cuestión relativa a los intangibles en las futuras reuniones. | UN | وقد اعتبر أن موضوع السلع غير المادية جدير بالمناقشة في الاجتماعات المقبلة. |
11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. | UN | 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل |
11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. | UN | 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل |
11. Intercambio de opiniones sobre las futuras reuniones de los Estados Partes y cuestiones conexas. | UN | 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل |
Organización de las futuras reuniones de los órganos subsidiarios I. Introducción | UN | تنظيم الاجتماعات المقبلة للهيئات الفرعية |
EXAMEN DEL FORMATO DE las futuras reuniones DEL COMITÉ DE EXAMEN DE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في شكل الاجتماعات المقبلة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Proyectos de decisión sobre las futuras reuniones. | UN | مشاريع القرارات بشأن الاجتماعات المقبلة. |
iv) Las esferas de interés de las futuras reuniones del Instrumento internacional de localización; | UN | ' 4` مجالات تركيز الاجتماعات القادمة المتعلقة بالصك الدولي للتعقب؛ |
Este año, por primera vez en 12 años, tenemos un proyecto de resolución de consenso, y en las futuras reuniones de las Partes Consultivas en el Tratado Antártico las Naciones Unidas estarán representadas por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), lo que establecerá un vínculo entre las Naciones Unidas y las Partes Consultivas. | UN | وفي هذا العام توصلنا ﻷول مرة خلال ١٢ عاما، الى مشروع قرار يحظى بتوافق اﻵراء، وسيمثل اﻷمم المتحدة في الدورات المقبلة لﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. وبهذا تتحقق الصلة بين اﻷمم المتحدة وتلك اﻷطراف الاستشارية. |
La denegación de un visado al Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba, ex Ministro de Relaciones Exteriores y Representante Permanente ante las Naciones Unidas, tendría ramificaciones negativas en relación con todas las futuras reuniones en que se requiriera una asistencia universal. | UN | ورأى أن رفض منح التأشيرة لرئيس الجمعية الوطنية الكوبية، وهو وزير سابق للخارجية وممثل دائم سابق لدى الأمم المتحدة، يلقي بظلال سلبية على كافة الاجتماعات المستقبلية التي تتطلب حضورا عالميا. |
El Comité pidió a los autores de los documentos que se tratarían en las futuras reuniones que identificaran claramente si cada documento exigía la adopción de decisiones, si sólo era para ser debatido o si era para información y que, en el primer caso, se incluyesen recomendaciones específicas. | UN | وطلبت اللجنة من معدي الوثائق للاجتماعات المقبلة أن يحددوا بشكل واضح ما إذا كانت الوثيقة معروضة للبت فيها، أو لمناقشتها، أو للعلم، وأن يعمدوا، بالنسبة للحالة الأولى، إلى إدراج توصيات محددة في الوثيقة. |
6. El Diálogo de alto nivel sobre el Consenso de Monterrey ha sido muy productivo, pero se ha propuesto que en las futuras reuniones de ese tipo se asigne más tiempo a los debates de las mesas redondas. | UN | 6 - وأردف قائلاً إن الحوار الرفيع المستوى بشأن توافق آراء مونتيري قد كان مثمراً جداً، رغم أنه اقتُرح تخصيص مزيد من الوقت لمناقشات المائدة المستديرة في مثل هذه الاجتماعات في المستقبل. |
En vista de estas experiencias, esperamos con interés las futuras reuniones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en Viena. | UN | وإننا نتطلع، في ضوء هذه التجارب إلى الجلسات المقبلة للجنة الفرعية القانونية في فيينا. |
En la primera se resumen los puntos de vista y las opiniones sobre las disposiciones institucionales del CRIC que figuran en diversos documentos oficiales de la CP, como el formato de las futuras reuniones del CRIC. | UN | يوجز الجزء الأول وجهات النظر والآراء المتعلقة بالترتيبات المؤسسية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الواردة في مختلف الوثائق الرسمية لمؤتمر الأطراف، بما فيها شكل اجتماعاتها المقبلة. |
El comité de inversiones del PNUD había recomendado que se incluyera el rendimiento promedio de cada tipo de instrumento de inversión a fin de que se tuviera en cuenta en las futuras reuniones del comité de inversiones. | UN | وكانت لجنة الاستثمار في البرنامج الإنمائي قد أوصت بإضافة متوسط العائد لمختلف أنواع صكوك الاستثمار في ما يتعلق بالاجتماعات المقبلة للجنة الاستثمار. |
Se afirmaba que la voz de Gibraltar debe ser oída y que se había reiterado la invitación cursada al Ministro Principal de Gibraltar para que asistiese a las futuras reuniones ministeriales del Proceso de Bruselas. | UN | وأكد أن صوت جبل طارق يجب أن يسمع وأن دعوة جديدة قد وجهت إلى رئيس وزراء جبل طارق للمشاركة في اجتماعات وزارية مقبلة في إطار عملية بروكسل. |