"las garantías constitucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمانات الدستورية
        
    • بالضمانات الدستورية
        
    • للضمانات الدستورية
        
    • ضمانات دستورية
        
    • والضمانات الدستورية
        
    • الحقوق الدستورية
        
    • أوجه الحماية الدستورية
        
    • الضمانات التي يمنحها الدستور
        
    • ضماناتها الدستورية
        
    • وبالضمانات الدستورية
        
    Por lo tanto, hay un conflicto entre las garantías constitucionales de igualdad y la verdadera condición tradicional y cultural de la mujer. UN ولذلك تتنازع الضمانات الدستورية للمساواة مع المركز التقليدي والثقافي الحقيقي للمرأة.
    El 22 de marzo de 1989 se restablecieron todas las garantías constitucionales. UN وفي ٢٢ آذار/مـارس ٩٨٩١، أعيـدت مـن جديد جميع الضمانات الدستورية.
    El 22 de marzo de 1989 se restablecieron todas las garantías constitucionales. UN وفي ٢٢ آذار/مـارس ٩٨٩١، أعيـدت مـن جديد جميع الضمانات الدستورية.
    Es cierto que la falta de esa condición no significa en modo alguno que los musulmanes no puedan gozar de las garantías constitucionales relativas a las religiones. UN وغياب هذه الصفة لا يعني بالتأكيد، أنه يتعذر على المسلمين التمتع بالضمانات الدستورية في المجال الديني.
    Ha sido decretado un estado de sitio con la suspensión de absolutamente todas las garantías constitucionales por tiempo indefinido. UN وأُعلنت حالة الطوارئ، وجرى تعليق نهائي ومطلق للضمانات الدستورية.
    Nuevamente se materializaron en los hechos las garantías constitucionales que amparan los derechos y las libertades en materia de la información. UN وتم مرة أخرى تطبيق الضمانات الدستورية التشريعية للحقوق والحريات في ميدان اﻹعلام.
    El 22 de marzo de 1989 se restablecieron todas las garantías constitucionales. UN وفي ٢٢ آذار/مـارس ٩٨٩١، أعيـدت مـن جديد جميع الضمانات الدستورية.
    El Comité toma nota con inquietud de que las garantías constitucionales de la igualdad de la mujer abarcan sólo los derechos políticos. UN وتلاحظ، مع القلق، أن الضمانات الدستورية لمساواة المرأة لا تشمل سوى الحقوق السياسية.
    El Comité toma nota con inquietud de que las garantías constitucionales de la igualdad de la mujer abarcan sólo los derechos políticos. UN وتلاحظ، مع القلق، أن الضمانات الدستورية لمساواة المرأة لا تشمل سوى الحقوق السياسية.
    Aparte de las garantías constitucionales, las mujeres gozan de beneficios adicionales que están protegidos por la ley. UN وبالإضافة إلى الضمانات الدستورية تتمتع المرأة باستحقاقات إضافية بموجب القانون.
    Acordaba al acusado las garantías constitucionales. UN وهي توفر للمدعى عليه الضمانات الدستورية.
    Esas disposiciones suelen existir conjuntamente con las garantías constitucionales de igualdad y no discriminación. UN وتوجد هذه الأحكام عادة جنباً إلى جنب مع الضمانات الدستورية للمساواة وعدم التمييز.
    Siguen predominando diversos estereotipos. Por esta razón, a veces no se aplican plenamente las garantías constitucionales y legales contra la discriminación. UN وتظل عدة قوالب نمطية سائدة مما يؤدي أحيانا إلى عدم تنفيذ الضمانات الدستورية والقانونية القائمة ضد التمييز تنفيذا كاملا.
    Se mantienen y aseguran todas las garantías constitucionales de los mexicanos. UN وسوف يستمر الحفاظ على كافة الضمانات الدستورية التي يتمتع بها شعب المكسيك وحمايتها.
    A continuación se enumeran algunas de las garantías constitucionales de los derechos humanos fundamentales: UN ترد فيما يلي بعض الضمانات الدستورية لحقوق الإنسان الأساسية:
    No obstante, observó discrepancias entre la ley y la práctica y pidió que se estableciera un mecanismo eficaz para velar por las garantías constitucionales. UN غير أنها لاحظت أوجه تفاوت بين القانون والممارسة على أرض الواقع وطلبت إنشاء آلية فعالة لتأمين الضمانات الدستورية.
    Tomó nota de las garantías constitucionales, jurídicas, judiciales e institucionales destinadas a proteger los derechos humanos. UN وأشارت إلى الضمانات الدستورية والقانونية والقضائية والمؤسسية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان.
    las garantías constitucionales y jurídicas sólo son válidas para aquellos que ejercen el poder y tienen ingresos elevados; UN الضمانات الدستورية والقانونية متاحة فقط لأصحاب السلطة والدخل المرتفع؛
    A estos fines la Ley Orgánica del Poder Judicial le agregó el de velar por el cumplimiento de las garantías constitucionales. UN وتوخياً لذلك، ضُمِّن قانون تنظيم الهيئة القضائية هدفاً يرمي إلى ضمان التقيد بالضمانات الدستورية.
    219. Tras la caída del régimen comunista, las garantías constitucionales y legislativas contra la discriminación gozan de condiciones políticas cualitativamente distintas, que favorecen su aplicación. UN ٩١٢- وبسقوط النظام الشيوعي، توافرت للضمانات الدستورية والتشريعية ضد التمييز ظروف سياسية جديدة لتنفيذها.
    Varios Estados que mantienen la pena de muerte, tales como Botswana, también hacen referencia a las garantías constitucionales del derecho a la vida. UN وتشير عدد من الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام أيضا، مثل بتسوانا، إلى ضمانات دستورية للحق في الحياة.
    las garantías constitucionales de los derechos y libertades fundamentales son indispensables para el establecimiento de una Estado pluralista en beneficio de todos los iraquíes. UN والضمانات الدستورية للحقوق والحريات الأساسية ضرورية لإقامة دولة تعددية يستفيد منها جميع العراقيين.
    24. En materia de garantías constitucionales, la Constitución consagra las acciones de hábeas corpus, amparo, hábeas data, de inconstitucionalidad, popular y de cumplimiento, en el título V " De las garantías constitucionales " y específicamente en el artículo 200. UN ٤٢- وفيما يتعلق بالضمانات الدستورية، يعرض دستور بيرو إجراءات الحصول على أمر اﻹحضار أمام القاضي، وأمر إنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " وبيانات اﻷوامر وعدم الدستورية على النحو الوارد في الفرع الخامس من الضمانات الدستورية، وتحديدا في المادة ٠٠٢.
    Además, según el informe de los Estados Unidos, los derechos y libertades fundamentales protegidos en el Pacto ya estaban reconocidos en el derecho de los Estados Unidos, sea por las garantías constitucionales o por la legislación vigente, y sobre esas bases los individuos podían invocarlos y exigir su respeto por vía judicial. UN وفضلا عن ذلك، جاء في تقرير الولايات المتحدة أن الحقوق والحريات اﻷساسية التي يحميها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مكفولة بالفعل في قانون الولايات المتحدة إما بحكم أوجه الحماية الدستورية وإما بحكم التشريعات المسنونة، ويمكن لﻷفراد تأكيدها وإنفاذها في النظام القضائي بناء على هذين اﻷساسين.
    28. El Comité siente preocupación por que, pese a las garantías constitucionales del derecho de la población indígena a poseer bienes en régimen comunal, el Estado Parte no proporciona a esa población una protección efectiva contra el desalojo forzoso de sus tierras ancestrales. UN 28- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه، ورغم الضمانات التي يمنحها الدستور للسكان الأصليين بالنسبة لحقهم في حيازة الملكية الجماعية، فإن الدولة الطرف لا تقدم الحماية الفعالة لهؤلاء السكان ضد حالات إخلاء لأراضي أسلافهم بالإكراه.
    Otros funcionarios recibirán protección del Estado angoleño en el marco de las garantías constitucionales. UN وسيحظى المسؤولون اﻵخرون بحماية تقدمها الدولة اﻷنغولية في إطار ضماناتها الدستورية.
    En algunos casos, el fortalecimiento de las fuerzas de seguridad y las políticas en esa materia se han dado en detrimento de las instituciones civiles, de las garantías constitucionales de los ciudadanos y de las funciones de los órganos judiciales y de control. UN بل وفي بعض الحالات كان تعزيز قوات الأمن والسياسات المتصلة بها يلحق الضرر بالمؤسسات المدنية، وبالضمانات الدستورية للمواطنين، وبصلاحيات الهيئات القضائية والرقابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus