"las habilitaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخصصات
        
    • للمخصصات
        
    • اﻻعتمادات المخصصة
        
    • المخصّصات
        
    • وتقتصر
        
    • الاعتمادت المخصصة المقَرة بوصفها تدبيرا اتُخذ
        
    • اﻷرقام المحددة لها
        
    • بالمخصّصات
        
    • تكون اﻻعتمادات
        
    • التخصيصات
        
    • وبالتصاريح
        
    • مخصصاتها
        
    Los gastos reales en proyectos no designados ascendían al 41% de las habilitaciones. UN وبلغت النفقات الفعلية للمشاريع غير المخصصة ٤١ في المائة من المخصصات.
    Los recursos asignados a viajes para 2013 ascendieron a 280.600 dólares, lo que equivalía a alrededor del 4% del total de las habilitaciones de créditos anuales. UN ووصلت الموارد المخصصة للسفر في عام 2013 إلى 600 280 دولار، أي ما يعادل حوالي 4 في المائة من المخصصات السنوية العامة.
    Las asignaciones se incluían en un renglón presupuestario de las habilitaciones del presupuesto de gastos administrativos. UN وأديرت المخصصات بوصفها بابا منفصلا من اعتمادات ميزانية اﻹدارة.
    Los gastos reales evidenciaron un número significativo de casos de utilización excesiva o insuficiente de las habilitaciones, lo que pone de manifiesto la inexactitud de las estimaciones presupuestarias y, hasta cierto punto, la insuficiencia del control presupuestario. UN وكشف اﻹنفاق الفعلي عن استخدام للمخصصات يزيد كثيرا ويقل كثيرا في بعض الحالات عن اﻷرقام المحددة لها، ما يعكس عدم الدقة في تقديرات الميزانية، والى حد ما، رقابة غير كافية بالميزانية.
    La supervisión de los gastos efectuados con cargo a estas habilitaciones, se llevaba a cabo mediante los informes sobre el estado de las habilitaciones, presentados mensualmente a la sede. UN ورصدت النفقات من تلك المخصصات من خلال التقارير عن حالة الاعتمادات التي ترسل كل شهر الى المقر.
    Las adquisiciones se imputan a las habilitaciones en el ejercicio en que se realizaron; UN وتحمل المقتنيات على المخصصات في سنة الشراء.
    Las adquisiciones se imputan a las habilitaciones en el ejercicio en que se realizaron. UN وتحمل المقتنيات على المخصصات في سنة الشراء؛
    i) Los gastos se efectúan con cargo a las habilitaciones autorizadas. UN `1 ' تُحمل النفقات على المخصصات المأذون بها.
    Las adquisiciones se imputan a las habilitaciones en el ejercicio en que se realizaron. UN وتحمل المقتنيات على المخصصات في سنة الشراء.
    Se da punto final a las estimaciones detalladas, que rigen los gastos de cada proyecto, al momento de expedir las habilitaciones. UN ويجري الانتهاء من التقديرات المفصلة التي تحكم النفقات المتعلقة بكل مشروع وقت إصدار المخصصات.
    Siete oficinas no habían enviado a la sede los informes sobre el estado de las habilitaciones dentro del plazo fijado. UN وبالنسبة لسبعة مكاتب قطرية، لم ترسل تقارير حالة المخصصات إلى المقر في غضون الفترة الزمنية المحددة.
    v) Los saldos disponibles de las habilitaciones y las consignaciones; UN `5 ' أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المثقلة؛
    i) Los gastos se efectúan con cargo a las habilitaciones autorizadas. UN `1 ' تُحمل النفقات على المخصصات المأذون بها.
    Utilización eficaz de los recursos, mantenimiento de los gastos dentro de los límites de las habilitaciones aprobadas. UN استخدام الموارد بكفاءة، وإبقاء النفقات في حدود المخصصات الموافق عليها.
    Los recursos se utilizaron con eficiencia y los gastos se mantuvieron dentro de los límites de las habilitaciones autorizadas. UN استخدمت الموارد بكفاءة وأبقيت النفقات في حدود المخصصات المأذون بها.
    v) Los saldos disponibles de las habilitaciones y las consignaciones; UN `5 ' أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المثقلة؛
    v) Los saldos disponibles de las habilitaciones y las consignaciones; UN `5 ' أرصدة المخصصات والاعتمادات غير المثقلة؛
    Los gastos reales evidenciaron un número significativo de casos de utilización excesiva o insuficiente de las habilitaciones, lo que pone de manifiesto la inexactitud de las estimaciones presupuestarias y, hasta cierto punto, la insuficiencia del control presupuestario. UN وكشف اﻹنفاق الفعلي عن استخدام للمخصصات يزيد كثيرا ويقل كثيرا في بعض الحالات عن اﻷرقام المحددة لها، ما يعكس عدم الدقة في تقديرات الميزانية، والى حد ما، رقابة غير كافية بالميزانية.
    5. Al 30 de junio de 2008 las habilitaciones de créditos para el presupuesto operativo ascendían a 8,8 millones de euros, lo que equivale al 79% de las estimaciones correspondientes a 2008 incluidas en el programa y los presupuestos aprobados. UN 5- في 30 حزيران/يونيه 2008،. بلغت المخصّصات في الميزانية العملياتية 8.8 ملايين يورو، أي ما يعادل 79 في المائة من تقديرات عام 2008 المدرجة في البرنامج والميزانيتين الموافق عليهما.
    las habilitaciones de créditos de la UNFICYP y la consignación de las obligaciones para el período anterior al 16 de junio de 1993 se limitan a sumas que no superen el total de las contribuciones prometidas. UN وتقتصر الاعتمادات المخصصة للقوة وتسجيل الالتزامات لفترة ما قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ على المبالغ التي تدخل ضمن حدود مجموع التبرعات المعلنة.
    La Administración señaló que los seis fondos con saldos de créditos negativos, de una muestra de 36 fondos, no iba en menoscabo del objetivo de utilizar las habilitaciones de créditos para controlar el gasto. UN 45 - وعلقت الإدارة على هذا الأمر فأشارت إلى أن هذه الصناديق الستة التي تمثل جزءا من عينة تضم 36 صندوقا لم تقلل من أهمية الغرض من الاعتمادت المخصصة المقَرة بوصفها تدبيرا اتُخذ لضبط النفقات.
    Conviene observar que las decisiones de realizar actividades de las Naciones Unidas no están vinculadas a los saldos de efectivo (inversión) disponibles, sino a las habilitaciones de créditos para cada lugar y plan de trabajo, que se emiten anualmente. UN وتجدر الإشارة إلى أن قرارات مزاولة أنشطة الأمم المتحدة ليست مرتبطة بحجم أرصدة النقدية (الاستثمارات)، بل بالمخصّصات المرصودة لكل موقع وبخطط العمل، وهي أمور تصدر بوتيرة سنوية.
    Permite fiscalizar el registro de las habilitaciones y subhabilitaciones al exigir su aprobación previa en línea. UN يوفـر الرقابــة على التخصيصات والتخصيصــات الفرعية المقيدة.
    - La Ley de 11 de diciembre de 1998, relativa a la clasificación y a las habilitaciones de seguridad, que trata de la clasificación de los materiales nucleares y de los documentos correspondientes y exige que el personal esté habilitado UN - قانون 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتعلق بالتصنيف وبالتصاريح الأمنية والذي ينص على تصنيف المواد النووية والوثائق المتعلقة بها ويلزم بحيازة الموظفين لتصاريح.
    5. Una de las principales novedades de 2007, la cual cabe esperar que se mantenga en 2008 y los años subsiguientes, es el surgimiento de la Comisión uropea como el principal donante gubernamental, con un aumento neto de 21,6 millones de dólares en las habilitaciones de créditos para proyectos. UN 5- إنّ أحد أهم التطورات التي حدثت في عام 2007 ويُتوقّع أن يستمر في عام 2008 والأعوام اللاحقة هو ظهور المفوضية الأوروبية كأهم جهة حكومية مانحة، وقد سجّلت مخصصاتها للمشاريع زيادة صافية قدرها 21.6 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus