Si bien Rwanda se está recuperando paulatinamente, las heridas de la guerra y el genocidio aún no han cicatrizado. | UN | وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد. |
Sin embargo, la paz lograda no tendría verdadero sentido si después de medio siglo el tiempo no lograse cicatrizar las heridas de la derrota y borrar el recuerdo de la guerra. | UN | ولكن ما دام السلام قد تحقق أليس بمقدور الزمن، بعد انقضاء نصف قرن أن يبرئ جراح الهزيمة ويبدد ذكريات الحرب. |
Debería establecerse un tribunal internacional como advertencia a los tiranos y para restañar las heridas de los timorenses. | UN | فينبغي إنشاء محكمة دولية لتكون بمثابة إنذار لجميع الطغاة ولكي تلتئم جراح التيموريين. |
Era la joven, la enfermera que limpiaba las heridas de la bebé y las vendaba. | TED | انها الإمرأة الشابة المساعدة الطبية والتي تنظف جروح هذه الطفلة .. وتُغطي الجروح |
las heridas de crucifixión de Cristo fueron en las muñecas, no en las manos. | Open Subtitles | إضافة إلى ذلك، جروح صلبِ السيد المسيح كَانتْ على الأرساغِ، لَيسَ الأيدي. |
Esto es esencial para una sociedad que anhela restañar las heridas de decenios de conflictos y guerras. | UN | وهذا ضروري لمجتمع يريد التغلب على آثار جراح عقود من الصراع والحرب. |
Durante los últimos cinco años de consolidación de la paz, la sociedad tayika ha recorrido un largo trecho en cuanto a restañar las heridas de la guerra civil. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة من بناء السلام، قطع المجتمع الطاجيكستاني شوطا طويلا نحو لئم جراح الحرب الأهلية. |
Eso es importante para las víctimas de los delitos y ayudará a sanar las heridas de la guerra en los Balcanes. | UN | وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان. |
Aún quedan por cicatrizar completamente las heridas de los conflictos, y Sierra Leona sigue siendo una sociedad frágil y volátil. | UN | وما زال يتعين تضميد جراح الحرب بصورة كاملة، وما زالت سيراليون مجتمعا هشا ومضطربا. |
La CARICOM sigue convencida de que sus miembros sólo podrán cerrar las heridas de su historia si obtienen reparación. | UN | والجماعة الكاريبية مابرحت مقتنعة بأن الحصول علي التعويضات اللازمة هو السبيل الوحيد للتمكن من إصلاح جراح تاريخها. |
Estamos dispuestos a enfrentar ese desafío, a fin de curar las heridas de una historia repleta de injusticias cometidas contra el continente. | UN | ونحن مستعدون لأن نرقى إلى هذا التحدي لنضمد جراح تاريخ حافل بالظلم الذي عانت منه القارة. |
Un nuevo liderazgo debe tratar de curar las heridas de una sociedad profundamente polarizada y proporcionar empleo, educación y servicios a una población económicamente empobrecida. | UN | ويجب على القيادة الجديدة أن تحاول مداواة جراح مجتمع منقسم بشدة وأن توفر الوظائف والتعليم والخدمات للسكان المعسرين من الناحية الاقتصادية. |
La cicatrización de las heridas de la guerra ha progresado enormemente. | UN | إن مداواة جروح الحرب تتقدم على نحو ملفت للنظر. |
Se afirmó que la curación de las heridas de Bosnia y Herzegovina uniría a la región. | UN | وأشير الى أن مداواة جروح البوسنة والهرسك ستوحد المنطقة. |
Dicho laudo inicia un proceso que debería contribuir, con el tiempo, a paliar las heridas de la guerra. | UN | وبهذا القرار تبدأ عملية ينبغي أن تساعد، مع مرور الزمن، على ﻷم جروح الحرب. |
Como las heridas de la tragedia de Bosnia no han sanado todavía, deben cumplirse y aplicarse estrictamente las disposiciones del Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم. |
Como todos saben, mi país está ahora curándose las heridas de una larga guerra que duró más de cinco años y ocasionó cerca de 4 millones de víctimas. | UN | وكما يعلم الجميع، يتعافى بلدي الآن من جروح حرب طويلة، دامت لأكثر من خمسة أعوام وأزهقت أرواح ما يقرب من 4 ملايين ضحية. |
Doscientos años más tarde, África aún convalece de las heridas de la esclavitud. | UN | وبعد مرور مائتي سنة، لا تزال أفريقيا تضمد جروح الرق. |
Discúlpeme, no veo qué ventaja puede tener el agua dulce contra las heridas de bala. | Open Subtitles | معذرة لا أعرف ماذا فائدة الماء المحلى لجروح الطلقات |
Su objetivo es facilitar y fomentar un diálogo de base amplia que permita curar las heridas de una sociedad y lograr su reconstrucción. | UN | ويتمثل الهدف في تيسير وتعزيز نوعية الحوار الواسع القاعدة الذي يتيح لمجتمع ما أن تلتئم جراحه وأن يعيد بناء نفسه. |
No por ello te vuelves inmune a las heridas de bala. | Open Subtitles | لا يبدو الأمر وكأنّ لديكِ حصانة ضد جروح الأعيرة النارية |
El igual disfrute por todos del derecho a la libertad de opinión y de expresión es un bálsamo para las heridas de la sociedad. | UN | إن تمتع الجميع تمتعاً حقيقياً بحرية الرأي والتعبير يعمل كبلسم لجراح المجتمع. |