"las heridas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جراح
        
    • جروح
        
    • لجروح
        
    • الجروح
        
    • جراحه
        
    • الأعيرة
        
    • لجراح
        
    Si bien Rwanda se está recuperando paulatinamente, las heridas de la guerra y el genocidio aún no han cicatrizado. UN وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد.
    Sin embargo, la paz lograda no tendría verdadero sentido si después de medio siglo el tiempo no lograse cicatrizar las heridas de la derrota y borrar el recuerdo de la guerra. UN ولكن ما دام السلام قد تحقق أليس بمقدور الزمن، بعد انقضاء نصف قرن أن يبرئ جراح الهزيمة ويبدد ذكريات الحرب.
    Debería establecerse un tribunal internacional como advertencia a los tiranos y para restañar las heridas de los timorenses. UN فينبغي إنشاء محكمة دولية لتكون بمثابة إنذار لجميع الطغاة ولكي تلتئم جراح التيموريين.
    Era la joven, la enfermera que limpiaba las heridas de la bebé y las vendaba. TED انها الإمرأة الشابة المساعدة الطبية والتي تنظف جروح هذه الطفلة .. وتُغطي الجروح
    las heridas de crucifixión de Cristo fueron en las muñecas, no en las manos. Open Subtitles إضافة إلى ذلك، جروح صلبِ السيد المسيح كَانتْ على الأرساغِ، لَيسَ الأيدي.
    Esto es esencial para una sociedad que anhela restañar las heridas de decenios de conflictos y guerras. UN وهذا ضروري لمجتمع يريد التغلب على آثار جراح عقود من الصراع والحرب.
    Durante los últimos cinco años de consolidación de la paz, la sociedad tayika ha recorrido un largo trecho en cuanto a restañar las heridas de la guerra civil. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة من بناء السلام، قطع المجتمع الطاجيكستاني شوطا طويلا نحو لئم جراح الحرب الأهلية.
    Eso es importante para las víctimas de los delitos y ayudará a sanar las heridas de la guerra en los Balcanes. UN وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان.
    Aún quedan por cicatrizar completamente las heridas de los conflictos, y Sierra Leona sigue siendo una sociedad frágil y volátil. UN وما زال يتعين تضميد جراح الحرب بصورة كاملة، وما زالت سيراليون مجتمعا هشا ومضطربا.
    La CARICOM sigue convencida de que sus miembros sólo podrán cerrar las heridas de su historia si obtienen reparación. UN والجماعة الكاريبية مابرحت مقتنعة بأن الحصول علي التعويضات اللازمة هو السبيل الوحيد للتمكن من إصلاح جراح تاريخها.
    Estamos dispuestos a enfrentar ese desafío, a fin de curar las heridas de una historia repleta de injusticias cometidas contra el continente. UN ونحن مستعدون لأن نرقى إلى هذا التحدي لنضمد جراح تاريخ حافل بالظلم الذي عانت منه القارة.
    Un nuevo liderazgo debe tratar de curar las heridas de una sociedad profundamente polarizada y proporcionar empleo, educación y servicios a una población económicamente empobrecida. UN ويجب على القيادة الجديدة أن تحاول مداواة جراح مجتمع منقسم بشدة وأن توفر الوظائف والتعليم والخدمات للسكان المعسرين من الناحية الاقتصادية.
    La cicatrización de las heridas de la guerra ha progresado enormemente. UN إن مداواة جروح الحرب تتقدم على نحو ملفت للنظر.
    Se afirmó que la curación de las heridas de Bosnia y Herzegovina uniría a la región. UN وأشير الى أن مداواة جروح البوسنة والهرسك ستوحد المنطقة.
    Dicho laudo inicia un proceso que debería contribuir, con el tiempo, a paliar las heridas de la guerra. UN وبهذا القرار تبدأ عملية ينبغي أن تساعد، مع مرور الزمن، على ﻷم جروح الحرب.
    Como las heridas de la tragedia de Bosnia no han sanado todavía, deben cumplirse y aplicarse estrictamente las disposiciones del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم.
    Como todos saben, mi país está ahora curándose las heridas de una larga guerra que duró más de cinco años y ocasionó cerca de 4 millones de víctimas. UN وكما يعلم الجميع، يتعافى بلدي الآن من جروح حرب طويلة، دامت لأكثر من خمسة أعوام وأزهقت أرواح ما يقرب من 4 ملايين ضحية.
    Doscientos años más tarde, África aún convalece de las heridas de la esclavitud. UN وبعد مرور مائتي سنة، لا تزال أفريقيا تضمد جروح الرق.
    Discúlpeme, no veo qué ventaja puede tener el agua dulce contra las heridas de bala. Open Subtitles معذرة لا أعرف ماذا فائدة الماء المحلى لجروح الطلقات
    Su objetivo es facilitar y fomentar un diálogo de base amplia que permita curar las heridas de una sociedad y lograr su reconstrucción. UN ويتمثل الهدف في تيسير وتعزيز نوعية الحوار الواسع القاعدة الذي يتيح لمجتمع ما أن تلتئم جراحه وأن يعيد بناء نفسه.
    No por ello te vuelves inmune a las heridas de bala. Open Subtitles لا يبدو الأمر وكأنّ لديكِ حصانة ضد جروح الأعيرة النارية
    El igual disfrute por todos del derecho a la libertad de opinión y de expresión es un bálsamo para las heridas de la sociedad. UN إن تمتع الجميع تمتعاً حقيقياً بحرية الرأي والتعبير يعمل كبلسم لجراح المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus