"las instituciones crediticias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الائتمانية
        
    • مؤسسات الإقراض
        
    • ومؤسسات اﻹقراض
        
    • مؤسسات الائتمان
        
    • مؤسسات اﻻقراض
        
    • المؤسسات المقرضة
        
    • مؤسسات القروض
        
    • للمؤسسات الائتمانية
        
    • للمؤسسات الدائنة
        
    • للمؤسسات المقرضة
        
    • ومؤسسات الائتمان
        
    • مرافق الائتمان
        
    Cabe mencionar además las actividades del Ministerio Federal de Hacienda y las medidas adoptadas por las instituciones crediticias para cumplir el objetivo de esa directiva. UN وفضلا عن ذلك، هناك أنشطة وزارة المالية الاتحادية وتدابير المؤسسات الائتمانية الهادفة إلى الوفاء بهذا الشرط.
    El Ministro de Hacienda ha exhortado a las instituciones crediticias a que sigan actuando con la diligencia debida para identificar a los clientes que puedan tener algo que ver con el terrorismo. UN وقد حث وزير المالية المؤسسات الائتمانية على مواصلة وزيادة اليقظة فيما يتعلق بالعملاء المشتبه في ارتباطهم بالإرهاب.
    La intervención del Gobierno para negociar en nombre de los pequeños agricultores con las instituciones crediticias comerciales ha salvado de la quiebra a muchos productores. UN وقد أدى تدخل الحكومة وتفاوضها مع مؤسسات الإقراض التجارية نيابة عن الفلاحين إلى إنقاذ عديد منهم من الإفلاس.
    El OeNB solicita periódicamente a las instituciones crediticias de Austria que cumplan las disposiciones pertinentes. UN يطلب مصرف النمسا الوطني بانتظام من مؤسسات الإقراض الامتثال للأحكام ذات الصلة.
    Con ese fin, la estrategia de movilización de recursos se basa en la propiedad colectiva y en la asociación, tiene muy en cuenta los programas y fomenta las asociaciones entre los países en que se ejecutan los programas y los países donantes, las instituciones crediticias, el sector privado y las fundaciones. UN وتحقيقا لذلك، تستند استراتيجية تعبئة الموارد إلى الملكية الجماعية والشراكة، وهي تحفزها البرامج وتقوم بتشجيع عمليات الشراكة مع البلدان المشمولة بالبرامج والبلدان المانحة ومؤسسات اﻹقراض والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Actualmente, la condición jurídica de las instituciones crediticias está regulada por la Ley de instituciones de crédito. UN والمركز القانوني لمؤسسات الائتمان يجري حاليا تنظيمه بقانون مؤسسات الائتمان.
    En caso de encontrarse compatibilidades o similitudes, las instituciones crediticias informan inmediatamente al Servicio de Control sobre esos casos. UN وإذا ما تبين أن هناك أي وجه من أوجه التطابق أو التشابه، تبلّغ المؤسسات الائتمانية دائرة المراقبة بذلك فورا.
    Además, las instituciones crediticias internacionales deberían cancelar la deuda de los países pobres. UN وأضاف أن المؤسسات الائتمانية الدولية يجب أن تقوم بإلغاء ديون البلدان الفقيرة.
    Cuando se autoriza a una persona física o jurídica a realizar transacciones en nombre de un tercero, se exige a las instituciones crediticias o financieras que determinen la identidad de la persona y del beneficiario final. UN وفي حالة الإذن لشخص طبيعي أو اعتباري بأن يكون طرفا في معاملات نيابة عن طرف آخر، يتعين على المؤسسات الائتمانية أو المالية التأكد من هوية كل من الشخص المعني والمالك المستفيد.
    El Reglamento de Prevención del Blanqueo de Dinero de 1994 establece la obligación estatutaria de todo el personal de las instituciones crediticias y financieras de informar de posibles actividades de blanqueo de dinero. UN وتفرض اللوائح المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 التزاما قانونيا على جميع موظفي المؤسسات الائتمانية والمالية للإبلاغ عن الشبهات باحتمال وجود أنشطة لغسل الأموال.
    Las disposiciones exigen que todas las instituciones crediticias y financieras y las autoridades de supervisión designen a un Oficial encargado de presentar informes sobre blanqueo de dinero, quien se encargará de la aplicación y mantenimiento de dichos procedimientos. UN وتتطلب هذه الأحكام من جميع المؤسسات الائتمانية والمالية والمؤسسات الإشرافية تعيين موظف للإبلاغ عن غسل الأموال ويكون مسؤولا عن تنفيذ إجراءات الإبلاغ وصيانتها.
    El artículo 11 exige que las instituciones crediticias y financieras y las autoridades de supervisión comuniquen a la autoridad de aplicación toda información que indique que una persona está realizando o pueda haber estado realizando actividades de blanqueo de dinero. UN ويتطلب البند 11 من المؤسسات الائتمانية والمالية والسلطات الإشرافية أن تكشف للسلطة الإنفاذية عن أي معلومات تدل على أن هناك شخصا يقوم أو ربما قام بغسل أموال.
    Las principales beneficiarias parecen ser en última instancia las instituciones crediticias. UN وأضافت أن مؤسسات الإقراض تبدو في نهاية الأمر هي المستفيدة الرئيسية.
    las instituciones crediticias informales cubren sólo un 15% de la demanda. UN وتلبي مؤسسات الإقراض غير الرسمية 15 في المائة فقط من الطلب.
    En los casos en que un conflicto haya dañado la capacidad de desarrollo de un país, deben atenuarse las condiciones financieras que imponen las instituciones crediticias internacionales. UN 139 - وينبغي أن يتم تخفيف الشروط المالية التي تمليها مؤسسات الإقراض الدولية، حيث تكون قدرة بلد ما على التنمية قد قوضها الصراع.
    En función de las respuestas recibidas hasta la fecha, en las instituciones crediticias o financieras de Estonia no se han detectado recursos financieros de ninguna de las personas identificadas. UN وبناء على الردود المستلمة حتى الآن، لم تُكتشف في المؤسسات المالية أو مؤسسات الإقراض بإستونيا أي أصول مالية لأي من الأشخاص المذكورين
    2. Insta a que se redoblen e intensifiquen los esfuerzos nacionales e internacionales de cooperación para el desarrollo que apunten a la creación de una capacidad endógena en ciencia y tecnología en los países en desarrollo, en particular mediante la prestación de asistencia financiera y técnica de apoyo por parte de los gobiernos donantes, las instituciones crediticias multilaterales y los organismos internacionales; UN " ٢ - تحـث على تكثيف وتعزيز الجهود الوطنية والتعاون اﻹنمائي الدولي، وذلك خاصة عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية الداعمة من الحكومات المانحة ومؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف والوكالات الدولية، مـن أجل بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية؛
    Según la declaración, las instituciones crediticias y las compañías de seguros, en particular: UN وستعمل مؤسسات الائتمان والتأمين بصفة خاصة على:
    Las gestiones realizadas para reducir el déficit fiscal en el marco de los acuerdos celebrados con las instituciones crediticias multilaterales tuvieron pleno éxito en Costa Rica y en El Salvador, pero fueron menos felices en el caso de Nicaragua. UN وكانت الجهود الرامية إلى تخفيض العجز المالي في إطار الاتفاقات مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف ناجحة بالنسبة إلى كوستاريكا والسلفادور؛ ولم تكن كذلك بالنسبة إلى نيكاراغوا.
    También se facilitará información seleccionada sobre las modalidades, condiciones y criterios financieros empleados por las instituciones crediticias multilaterales. UN وستقدم أيضا معلومات منتقاة عن الشروط واﻷحكام والمعايير المالية التي تستخدمها المؤسسات المقرضة المتعددة اﻷطراف.
    Le preocupan además los obstáculos que encuentran las mujeres en la práctica para acceder al crédito, como la falta de bienes en garantía o el desinterés de las instituciones crediticias tradicionales por las actividades agropecuarias. UN كما تعرب عن قلقها إزاء العوائق العملية التي تواجهها المرأة في الحصول على القروض، مثل الافتقار إلى الضمانات أو عدم اهتمام مؤسسات القروض التقليدية بالأنشطة الزراعية.
    las instituciones crediticias o financieras están autorizadas a emplear todos los medios que sean legales y razonables para determinar la identidad del beneficiario final. UN ويؤذن للمؤسسات الائتمانية أو المالية الاستعانة بكافة الوسائل القانونية والمعقولة للتأكد من هوية المالك المستفيد.
    8. El Sr. LAMAMRA (Argelia) hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China dice que, más de un decenio después de que se declarara la crisis de la deuda externa, persisten sus causas estructurales, ya que la estrategia aplicada se dirigió esencialmente a preservar el equilibrio financiero de las instituciones crediticias. UN ٨ - السيد العمامرة )الجزائر(، تكلم باسم مجموعة الدول السبعة والسبعين والصين، فأشار الى أنه انقضى أكثر من عقد منذ بداية أزمة الديون الخارجية، والى أن اﻷسباب الكامنة وراءها لا تزال باقية، ﻷن الاستراتيجية التي طُبقت كانت تستهدف أساسا المحافظة على التوازن المالي للمؤسسات الدائنة.
    Además de los factores de riesgo político, la responsabilidad por los daños al medio ambiente ha comenzado a preocupar seriamente a las instituciones crediticias. UN وباﻹضافة الى عوامل المخاطرة السياسية، فإن خطر المسؤولية البيئية بصدد البروز كمصدر قلق رئيسي بالنسبة للمؤسسات المقرضة.
    las instituciones crediticias de Malí están obligadas a cumplir las disposiciones de esa ley so pena de ser sancionadas por la Comisión Bancaria, que es el órgano encargado de su organización y vigilancia. UN ومؤسسات الائتمان في مالي، ملزمة بالامتثال لأحكام هذا القانون، وإلا عرّضت نفسها لعقوبات اللجنة المصرفية، وهذه الهيئة مكلفة بتنظيمها ومراقبتها.
    Estos problemas se relacionan con graves desigualdades entre los géneros, especialmente respecto del empoderamiento económico de la mujer, que tiene un acceso limitado a las instituciones crediticias oficiales puesto que carece de garantía. UN وتتصل بهذه التحديات أوجه تفاوت خطير بين الجنسين، خاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة التي تبقى إمكانيات وصولها إلى مرافق الائتمان الرسمية محدودة بسبب افتقارها إلى ضمانة إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus