"las instituciones de gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسات الحكم
        
    • مؤسسات الإدارة
        
    • مؤسسات الحكومة
        
    • المؤسسات الحاكمة
        
    • للمؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات الحوكمة
        
    • بين المؤسسات الحكومية
        
    • ومؤسسات القيادة
        
    • لمؤسسات الحكم
        
    12. En casi todo el mundo se están produciendo cambios en las instituciones de gobierno. UN ١٢ - وتشهد مؤسسات الحكم اﻵن في أرجاء العالم كله تقريبا عملية تغيير.
    Tercero, hacemos participar a los jóvenes en las instituciones de gobierno. UN ثالثا، لقد أشركنا الشباب بشكل وثيق في مؤسسات الحكم المحلــي.
    :: El PNUD debería esforzarse más por mejorar el acceso de los pobres a las instituciones de gobierno. UN :: يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبذل جهودا أكبر لتعزيز وصول الفقراء إلى مؤسسات الحكم.
    Es un error considerar que el régimen de la OMC mantiene una relación de suma cero con el poder de las instituciones de gobierno a nivel nacional. UN من الخطأ النظر إلى نظام منظمة التجارة العالمية بوصفه صفر العلاقة بقوة مؤسسات الإدارة على المستوى الوطني.
    Naturalmente, para ello se requieren medidas resueltas a fin de renovar la autoridad de las instituciones de gobierno ante la opinión pública, así como desarmar y desmovilizar a las milicias que han estado procurando alcanzar sus fines políticos mediante el uso de fuerza. UN وبطبيعة الحال، سيقتضي ذلك اتخاذ إجراءات صارمة لإعادة سلطة مؤسسات الحكومة في أعين السكان، فضلا عن نزع أسلحة وتسريح المليشيات التي ما فتئت تسعى وراء تحقيق غايات سياسية عن طريق إظهار القوة.
    Además, se hizo particular hincapié en restablecer las instituciones de gobierno. UN وفضلا عن ذلك، تم التأكيد بوجه خاص على إعادة بناء مؤسسات الحكم.
    La tendencia hacia la mundialización ha modificado considerablemente la evolución de las instituciones de gobierno. UN 19 - لقد غير الاتجاه نحو العولمة كثيرا من مسار تطور مؤسسات الحكم.
    Si bien es necesario adoptar medidas para detener la violencia allí donde ha hecho erupción, las instituciones de gobierno deben tener la capacidad institucional y humana necesaria para prever posibles fuentes de conflictos violentos e impedirlos. UN ومع أن من الضروري بذل الجهود لوقف العنف حيث يكون قد اندلع فإنه يتعلق أن تكون لدى مؤسسات الحكم القدرات المؤسسية والبشرية، على التنبؤ بالمصادر المحتملة للصراعات المسلحة وعلى تجنبها.
    Debe hacerse hincapié en que la principal falla de esas medidas residía en no prestar atención a fortalecer las instituciones de gobierno. UN ولا بد هنا من التشديد على أن العيب الأساسي في هذه التدابير يكمن في عدم إيلاء الاهتمام لتعزيز مؤسسات الحكم.
    :: Fortalecer la capacidad de las instituciones de gobierno de Bosnia y Herzegovina, especialmente a nivel estatal; UN :: تعزيز قدرات مؤسسات الحكم بالبوسنة والهرسك، وخاصة على مستوى الدولـة
    Mis prioridades en los últimos seis meses se centraron en el mejoramiento del funcionamiento y la eficacia de las instituciones de gobierno fundamentales de Bosnia y Herzegovina. UN وركزت أولوياتي خلال الستة أشهر الماضية على تحسين تشغيل وفعالية مؤسسات الحكم الأساسية في البوسنة والهرسك.
    Apoyo a las instituciones de gobierno nacionales y locales para lograr los objetivo de desarrollo del Milenio UN دعم مؤسسات الحكم الوطنية والمحلية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    El Primer Ministro Blair ha señalado que su país trabajará con los interlocutores europeos para ayudar a fortalecer las instituciones de gobierno de la administración Palestina. UN لقد ذكر رئيس الوزراء بلير أن بلده سيعمل مع الشركاء في أوروبا للمساعدة في تقوية مؤسسات الحكم في الإدارة الفلسطينية.
    No hay lugar para la corrupción en las filas de las instituciones de gobierno nacionales, provinciales o locales del Afganistán. UN لا مجال للفساد ما بين مؤسسات الحكم الوطنية في أفغانستان أو الإقليمية والمحلية.
    Este comercio ilícito prospera cuando las instituciones de gobierno son débiles o corruptas. UN إذ تزدهر التجارة غير المشروعة في البلدان التي مؤسسات الحكم فيها ضعيفة أو فاسدة.
    2. Consolidar la gobernanza democrática mediante el fortalecimiento de las instituciones de gobierno, especialmente las de gobierno local UN 2 - توطيد الحكم الديمقراطي من خلال تعزيز مؤسسات الحكم، لا سيما مؤسسات الحكم المحلي
    La celebración con éxito de estas elecciones ayudará a consolidar la paz y a reforzar las instituciones de gobierno locales. UN وأضاف قائلا إن النجاح في إجراء هذه الانتخابات سيساعد على توطيد السلام وتعزيز مؤسسات الحكم المحلي.
    Dicho malestar se ve agravado por la ambivalencia con que los dirigentes políticos nacionales ven las instituciones de gobierno mundial. UN وهذا الشعور يقويه التناقض في النظرة التي ينظر بها القادة السياسيون الوطنيون إلى مؤسسات الإدارة العالمية.
    En las instituciones de gobierno central, la cifra es de un 11,4%, mientras que en los municipios las cifras disponibles indican un 13,4%. UN ففي مؤسسات الحكومة المركزية بلغت النسبة 11.4 في المائة، في حين تشير الأرقام المتوفرة فيما يتعلق بالبلديات إلى نسبة 13.4 في المائة.
    Ampliar la capacidad de las instituciones de gobierno ayuda a crear un entorno propicio para alcanzar otros objetivos que contribuyen a reducir la pobreza, prevenir los conflictos y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع نطاق قدرات المؤسسات الحاكمة أن يساعد في تهيئة بيئة تيسيرية فيما يتصل بإنجاز سائر الأهداف المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والحد من الصراعات وحماية البيئة.
    La armonización de nuestra labor también implica combinar el apoyo a las instituciones de gobierno con el apoyo a las iniciativas comunitarias de reforma. UN وتنسيق عملنا يعني أيضا تضافر الدعم المقدم للمؤسسات الحكومية والدعم المقدم لمبادرات التغيير القائمة على المجتمع.
    Contempla una variedad de intervenciones que ayudan a las personas y las familias afectadas por la guerra a sobrevivir con dignidad a la crisis, así como a reconstruir su vida y sus comunidades, al promover la cohesión social y el fortalecimiento de las instituciones de gobierno fundamentales. UN وللجنة نطاق من أنشطة البرامج التي تساعد المتضررين من الحرب من الأفراد والأسْر على اجتياز الأزمات بكرامة، وإعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم، من خلال تعزيز الترابط الاجتماعي، وتعزيز قدرات مؤسسات الحوكمة الرئيسية.
    Este proceso debería aprovecharse para instituir vínculos y alianzas entre las instituciones de gobierno que participen en la lucha contra la trata de personas o la prestación de asistencia a las víctimas de ella y los sectores que corresponda de la sociedad civil. UN وينبغي أن تُستخدم هذه العملية لإقامة العلاقات والشراكات بين المؤسسات الحكومية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص و/أو مساعدة الأشخاص المتاجر بهم، والفئات المعنية في المجتمع المدني.
    11. Los representantes de las comunidades minoritarias, incluidas las asociaciones, las organizaciones, las instituciones de gobierno tradicionales, los órganos religiosos y otras instituciones establecidas por las propias comunidades minoritarias deberían incorporarse a un auténtico proceso participativo en relación con todos los aspectos de la aplicación de las recomendaciones. UN 11- وينبغي إشراك ممثلي جماعات الأقليات، بما في ذلك الجمعيات والمنظمات ومؤسسات القيادة التقليدية والهيئات الدينية، وغيرها من المؤسسات التي تنشئها جماعات الأقليات ذاتها، في عملية تشاركية هادفة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ التوصيات.
    Muchos de los colaboradores de nuestra red han podido lograr la participación de la comunidad en las instituciones de gobierno. UN وتمكن العديد من شركائنا في الشبكة من إطلاع المجتمع المحلي على المبادئ الأولية لمؤسسات الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus