Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. | UN | ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع. |
Están en marcha varias iniciativas para reconstruir las instituciones de justicia en Sierra Leona y garantizar acceso a la justicia para todos. | UN | ويجري اتخاذ عدد من المبادرات من أجل إعادة بناء مؤسسات العدالة في سيراليون وكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع. |
Los resultados de la Reunión reafirmaron la utilidad de las reglas y normas de las Naciones Unidas para la reforma del derecho nacional y el fortalecimiento de las instituciones de justicia penal. | UN | وأكدت نتائج الاجتماع على فائدة معايير الأمم المتحدة وقواعدها في إصلاح القانون الداخلي ودعم مؤسسات العدالة الجنائية. |
Se ha hecho mucho por alentar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos universales, y la labor futura se deberá centrar en su aplicación eficaz, incluso fortaleciendo la capacidad de las instituciones de justicia penal pertinentes. | UN | وقد بُذل جهد كبير لتشجيع الدول على تصديق الصكوك العالمية. ويجب أن تُركّز الجهود في المستقبل على تنفيذ هذه الصكوك بفعالية، بما في ذلك عن طريق بناء قدرة مؤسسات العدالة الجنائية. |
Independientemente del fallo, los ataques retóricos contra las instituciones de justicia del Estado no amainaron en el período que abarca el informe. | UN | وبغض النظر عن الحكم، بقي عدد الهجمات السياسية على مؤسسات العدل الحكومية مرتفعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En muchos países de la región las instituciones de justicia penal siguen siendo débiles y, en distintos grados, sujetas a influencia política. | UN | ولا تزال مؤسسات العدالة الجنائية في عدة بلدان من المنطقة ضعيفة ولا تزال تخضع، بدرجات مختلفة، للتأثيرات السياسية. |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
Las autoridades adoptaban también las medidas necesarias para reformar según procediera las instituciones de justicia penal. | UN | وأفادت كذلك بأن السلطات اتخذت التدابير اللازمة لإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية حسب الاقتضاء. |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد الصراعات |
Examen amplio del sector de la justicia en que se determine un marco para el fortalecimiento a largo plazo de las instituciones de justicia | UN | استعراض شامل لقطاع العدالة يحدد إطارا لتعزيز مؤسسات العدالة على المدى الطويل |
Informe del Secretario General sobre la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
Informe del Secretario General sobre la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
Informe del Secretario General sobre la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
En primer lugar, se puede encargar a la comisión que ejerza algunas de las funciones que normalmente ejercen las instituciones de justicia penal. | UN | فأولاً، يمكن أن يُعهد إلى اللّجنة ببعض المهام التي تنجزها، في الأحوال العادية، مؤسسات العدالة الجنائية. |
A menudo, se instituirá una comisión para que realice una investigación independiente cuando se estime que las instituciones de justicia penal son parciales o incompetentes. | UN | ويكون إنشاء اللجنة في الغالب للقيام بتحقيق مستقل حيثما اعتبرت مؤسسات العدالة الجنائية منحازة أو فاقدة للأهلية. |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
La consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
Fortalecimiento de las instituciones de justicia y la Coordinadora Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI) | UN | 3-3 تعزيز مؤسسات العدل وهيئة التنسيق الوطنية المعنية بمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة |
Los limitados recursos tributarios condujeron a un debilitamiento de las instituciones de justicia, policía y seguridad nacional, dando origen a problemas de orden público que nos encontramos combatiendo hasta hoy día. | UN | وبسبب الموارد المحدودة المتاحة من الضرائب، أصاب الضعف مؤسسات القضاء والشرطة واﻷمن الوطني. وقــد أدى ذلك إلى نشوء مشاكل تتعلق بالنظام العام لا نزال نكافحها حتى اﻵن. |
b) Fomenten una cooperación estrecha entre las instituciones de justicia, protección de la infancia, bienestar social, salud y educación, a fin de promover el recurso a medidas sustitutivas de los procedimientos judiciales y de la detención y su aplicación más frecuente; | UN | (ب) تعزيز التعاون الوثيق بين قطاعات العدالة وحماية الطفل وخدمات الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية بما يعزز استخدامَ التدابير البديلة للإجراءات القضائية والاحتجاز وتطبيقَ تلك التدابير؛ |
Asegurar que se crea capacidad y se imparte capacitación de forma estructurada, completa y periódica en las instituciones de justicia penal. | UN | وضمان بناء القدرات والتدريب على نحو منظم وشامل ومنتظم لمؤسسات العدالة الجنائية. |
Además, no se ha seguido avanzando en la reconstrucción de las instituciones de justicia de menores, ya que los tribunales de menores y los servicios de rehabilitación de los condados seguían siendo inexistentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يحرَز أي تقدم جديد في إعادة تشييد المؤسسات العدلية الخاصة بالأحداث، ومن ثم لا تزال المقاطعات تفتقر إلى محاكم خاصة بالأحداث ومرافق لإعادة تأهيلهم. |
:: Es necesario financiar los gastos de funcionamiento a fin de mejorar el desempeño de las instituciones de justicia | UN | :: يجب تمويل التكاليف التشغيلية من أجل تحسين أداء مؤسسات قطاع العدل. |
Un componente clave de la impunidad es la persistencia de presiones contra las instituciones de justicia y sus funcionarios. | UN | 41 - من العناصر الأساسية للإفلات من العقاب ممارسة ضغوط مستمرة على مؤسسات إقامة العدل وموظفيها. |
El Gobierno pidió a la UNAMSIL y al UNICEF que realizaran un examen exhaustivo del sistema de justicia de menores, prestando especial atención a las leyes, las disposiciones normativas y los procedimientos de cooperación entre los agentes gubernamentales competentes, así como al funcionamiento de las instituciones de justicia de menores. | UN | وقد طلبت الحكومة من البعثة واليونيسيف إجراء استعراض شامل لنظام قضاء الأحداث، مع التركيز على التشريعات والسياسات، وإجراءات التعاون بين الأطراف الحكومية المعنية، وإدارة مؤسسات قضاء الأحداث. |
También celebramos el compromiso del Gobierno de fortalecer el estado de derecho y las instituciones de justicia mediante una legislación apropiada. | UN | ونرحب أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز سيادة القانون ومؤسسات العدالة من خلال وضع التشريعات المناسبة. |
Desde 2004 se han tomado más medidas para asegurar que los mandatos, los procedimientos y las culturas organizacionales de las instituciones de justicia y seguridad tengan en consideración cuestiones de género. | UN | ومنذ عام 2004، بُذل مزيد من الجهود لضمان مراعاة الولايات والإجراءات والثقافات التنظيمية والمؤسسات القضائية والأمنية للاعتبارات الجنسانية. |
:: Asesoramiento y asistencia a las instituciones de justicia de nivel central y provincial para mejorar la coordinación y determinar y movilizar recursos | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة للمؤسسات القضائية على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات لتحسين التنسيق وكفالة تحديد الموارد وتعبئتها |
Entre los principales objetivos del plan figuran el fortalecimiento de la rendición de cuentas y el control democrático de las instituciones de justicia, así como garantizar el respeto de los derechos humanos de los ciudadanos, entre ellos el derecho a un juicio justo y a las debidas garantías procesales. | UN | ومن الأهداف الرئيسة للخطة تعزيز المساءلة والرقابة الديمقراطية لمؤسسات القضاء وضمان حقوق المواطنين الإنسانية، مثل الحق في محاكمة عادلة وفق الأصول القانونية. |