"las instituciones de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسات المجتمع
        
    • ومؤسسات المجتمع
        
    • منظمات المجتمع
        
    • لمؤسسات المجتمع
        
    • بمؤسسات المجتمع
        
    • المؤسسات المجتمعية
        
    • مؤسسات هذا المجتمع
        
    las instituciones de la sociedad civil se han desarrollado también durante este periodo de reforma y democratización del gobierno. UN وقد تطورت أيضا مؤسسات المجتمع المدني أثناء هذه الفترة التي شهدت إصلاحات حكومية وتحولا إلى الديمقراطية.
    Asimismo, se propone reducir toda oportunidad de corrupción mejorando la eficacia y el papel de las instituciones de la sociedad civil. UN وذكر أن هذه الاستراتيجية تسعى أيضاً إلى الإقلال من فرص الفساد عن طريق تعزيز فعالية مؤسسات المجتمع المدني.
    Esta es una de las principales responsabilidades del gobierno y de las instituciones de la sociedad. UN وهذه كلها مسئوليات جسام تتحملها الحكومات وكافة مؤسسات المجتمع.
    Sólo mediante una verdadera asociación podrá realizarse la visión de un nuevo Haití en el cual las instituciones de la sociedad estén al servicio de todos los haitianos, con equidad y con justicia. UN ولا يمكن أن تتحول رؤيا قيام هايتي جديدة إلى واقع، هايتي جديدة، تكون فيها مؤسسات المجتمع في خدمة جميع أبناء هايتي باﻹنصاف والعدل إلا من خلال الشراكة الحقة.
    Tal experiencia le hacía pensar que es posible concebir un nuevo orden de relaciones entre los pueblos indígenas y las instituciones de la sociedad no indígena. UN وأثبتت الخبرة في رأيها أن العلاقات الجديدة بين السكان اﻷصليين ومؤسسات المجتمع من غير السكان اﻷصليين أمر يمكن تحقيقه.
    Para terminar, quiero referirme especialmente a las instituciones de la sociedad civil, que han desempeñado un papel tan importante en los preparativos de esta Conferencia. UN وختاما، دعوني أشدد على أهمية مؤسسات المجتمع المدني التي أدت ذلك الدور الهام في التحضير لهذا المؤتمر.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por promover y fortalecer las instituciones de la sociedad civil. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.
    Sus víctimas no son únicamente quienes sufren una pérdida sino también las instituciones de la sociedad que socava. UN وضحايا اﻹرهاب ليسوا فقط الناس الذين تلحق بهم الخسائر وإنما من ضحاياه أيضا مؤسسات المجتمع التي يقوضها اﻹرهاب.
    Para terminar, quiero referirme especialmente a las instituciones de la sociedad civil, que han desempeñado un papel tan importante en los preparativos de esta Conferencia. UN وختاما، دعوني أشدد على أهمية مؤسسات المجتمع المدني التي أدت ذلك الدور الهام في التحضير لهذا المؤتمر.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar a los gobiernos en sus esfuerzos por promover y fortalecer las instituciones de la sociedad civil. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لدعم الحكومات فيما تبذله من جهود لرعاية مؤسسات المجتمع المدني وتعزيزها.
    Todas las instituciones de la sociedad tienen una opinión que adelantar, unas ideas que aportar. UN فلدى جميع مؤسسات المجتمع رأي تعرب عنه وأفكار تسهم بها.
    Otros usuarios serán las instituciones de la sociedad civil, como grupos y partidos políticos, organizaciones profesionales, sindicales y empresariales, y universidades y otras instituciones académicas y de investigación. UN ويشمل المستعملون النهائيون اﻵخرون مؤسسات المجتمع المدني، مثل الجماعات واﻷحزاب السياسية، ومنظمات اﻷعمال التجارية ومنظمات العمل والمنظمات المهنية، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية.
    Otros usuarios serán las instituciones de la sociedad civil, como grupos y partidos políticos, organizaciones profesionales, sindicales y empresariales, y universidades y otras instituciones académicas y de investigación. UN ويشمل المستعملون النهائيون اﻵخرون مؤسسات المجتمع المدني، مثل الجماعات واﻷحزاب السياسية، ومنظمات اﻷعمال التجارية ومنظمات العمل والمنظمات المهنية، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية.
    A su vez, la fragilidad de las instituciones de la sociedad civil da lugar a que los programas y medidas gubernamentales sean ineficaces. UN وضعف مؤسسات المجتمع المدني له بدوره أثره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    También tendrían importancia fundamental para esas tareas el fortalecimiento de las instituciones de la sociedad civil, especialmente los medios locales de difusión independientes. UN وسيكون أساسيا، ضمن هذه المهام، تعزيز مؤسسات المجتمع المدني، وبصفة خاصة وسائط اﻹعلام المحلية المستقلة.
    A su vez, las deficiencias de las instituciones de la sociedad civil contribuyen a la ineficacia de los programas y medidas gubernamentales. UN ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    Los centros pueden contribuir a aplicar la nueva estrategia de comunicaciones con la participación de las instituciones de la sociedad civil. UN وإنه يمكن لهذه المراكز أن تسهم في تنفيذ استراتيجية جديدة للاتصالات بإشراك مؤسسات المجتمع المدني.
    Esas iniciativas han sido especialmente importantes en los países que están actualmente creando sistemas judiciales independientes y fortaleciendo las instituciones de la sociedad civil que hasta entonces solamente habían tenido un papel limitado. UN ولقد اتسمت هذه المبادرات بأهمية خاصة في بلدان تقوم حالياً ببناء أجهزة قضائية مستقلة وبتعزيز مؤسسات المجتمع المدني التي لم يكن لها حتى الآن سوى دور محدود تؤديه.
    La democratización debe procurar alcanzar un equilibrio entre las instituciones del Estado y las instituciones de la sociedad civil. UN ويتعين أن يسعى إرساء الديمقراطية إلى إقامة توازن بين مؤسسات الدولة ومؤسسات المجتمع المدني.
    Uzbekistán considera que las instituciones de la sociedad civil deben contribuir al fortalecimiento de las ideas inherentes a las tradiciones históricas del pueblo de Uzbekistán, como la tolerancia y la concordia entre las naciones, las religiones y las culturas. UN وترى أوزبكستان أنه يتعين على منظمات المجتمع المدني العمل على تعزيز الأفكار التي حملها شعب أوزبكستان طوال تاريخه، من قبيل تعزيز التسامح والتوافق فيما بين الأجناس والأديان والثقافات.
    Las democracias nuevas o restauradas deberían proporcionar un entorno en el que las instituciones de la sociedad civil pudieran desarrollarse y cumplir sus funciones libremente. UN ينبغي أن تهيئ الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بيئة تمكينية تسمح لمؤسسات المجتمع المدني بالنمو وأداء وظائفها بحرية.
    El Representante Especial cree que la creación de la propuesta junta contra la corrupción, concebida con rasgos análogos y con análogas atribuciones, integrada por personas de la máxima integridad, ayudaría al Gobierno a mantener el imperio de la ley y la confianza pública en las instituciones de la sociedad. UN ويعتقد الممثل الخاص أن إنشاء مجلس مكافحة الفساد المقترح إنشاؤه على غرار اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في هونغ كونغ وبصلاحيات مماثلة لصلاحياتها مع تشكيله من أشخاص على أعلى درجة من النزاهة، سيساعد الحكومة على دعم سيادة القانون وثقة الجمهور بمؤسسات المجتمع.
    Otro ámbito objeto de consideración es el del fortalecimiento de las relaciones sociales, las actividades sociales y políticas y la participación, la calidad de las relaciones sociales y la calidad de las instituciones de la sociedad. UN ويُنظر أيضا في مسألة تقوية العلاقات الاجتماعية، والأنشطة الاجتماعية والسياسية والمشاركة، ونوعية العلاقات الاجتماعية، ونوعية المؤسسات المجتمعية.
    Indicó que la sociedad civil era un sector que ofrecía buenas perspectivas para el desempeño de la labor del UNICEF y que para lograr una mayor colaboración de la organización con la sociedad civil era necesario mejorar la capacidad de las instituciones de la sociedad civil. UN وقالت إن المجتمع المدني يمثل صناعة نامية بالنسبة لليونيسيف وإن عمل المنظمة المتزايد مع المجتمع المدني يقتضي بناء قدرات مؤسسات هذا المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus