"las instituciones multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • للمؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • والمؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • المؤسسات متعددة الأطراف
        
    • مؤسسات متعددة الأطراف
        
    • بالمؤسسات المتعددة الأطراف
        
    • ومؤسسات متعددة اﻷطراف
        
    • المؤسسات المتعدّدة الأطراف
        
    • للمؤسسات متعددة اﻷطراف
        
    • والمؤسسات متعددة الأطراف
        
    • تتخذ المؤسسات المتعددة اﻷطراف
        
    • التنمية المتعددة الأطراف
        
    • وتلتزم المؤسسات المتعددة اﻷطراف
        
    Entre las instituciones multilaterales que se examinaban específicamente se encontraban el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN وكان من ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تم النظر فيها تحديداً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Estas evaluaciones y exámenes deben aplicarse también a las reformas sectoriales promovidas y financiadas por las instituciones multilaterales. UN وينبغي تطبيق هذه التقييمات والاستعراضات أيضا على الإصلاحات القطاعية التي تشجعها وتمولها المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Los oradores subrayaron que la mayor parte de las instituciones multilaterales habían adoptado medidas de reforma y nuevos enfoques políticos. UN وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات.
    El funcionamiento efectivo de las instituciones multilaterales de desarme es vital para nuestra seguridad. UN والأداء الفعال للمؤسسات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح أمر حيوي لأمننا.
    El nuevo marco debería permitir un nuevo enfoque de la cooperación entre los países receptores, las instituciones multilaterales y otros donantes. UN وينبغي أن ينجم عن الإطار الجديد نهج جديد للتعاون بين البلدان المتلقية والمؤسسات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الأخرى.
    De la AOD aportada por las instituciones multilaterales, más del 90% se destina a los programas que se ejecutan en los países. UN ومن واقع المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة الإنمائية الرسمية فإن أكثر من 90 في المائة منها يتجه إلى بلدان البرامج.
    Se acoge con beneplácito, igualmente, los esfuerzos de las instituciones multilaterales por mitigar la carga de la deuda multilateral. UN وينبغي كذلك الترحيب بجهود المؤسسات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف.
    Subrayaron que este diálogo y esta cooperación deberían abarcar el fortalecimiento de la cooperación intergubernamental incluida la necesidad de lograr la necesaria coherencia de las políticas de las instituciones multilaterales. UN وشددوا على أن هذا الحوار والشراكة ينبغي أن يشملا التعاون فيما بين الحكومات بما في ذلك ضرورة تحقيق الانسجام اللازم بين سياسات المؤسسات المتعددة الأطراف
    Esta obligación también comprende en su ámbito a las instituciones multilaterales y las empresas transnacionales. UN وتدخل في نطاق هذه الالتزامات أيضاً المؤسسات المتعددة الأطراف والشركات عبر الوطنية.
    Sudáfrica ha pedido constantemente en el pasado la democratización de las instituciones multilaterales. UN لقد دأبت جنوب أفريقيا في الماضي على المناداة بالأخذ بالديمقراطية في المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Estos progresos requieren programas coordinados de cooperación para promover la Declaración y el respeto de los derechos de los trabajadores en las instituciones multilaterales. UN ونحن نحتاج إلى تنسيق برامج التعاون، ويجب أن تحترم المؤسسات المتعددة الأطراف حقوق العمال.
    las instituciones multilaterales se enfrentan a una creciente escasez de recursos. UN وتواجه المؤسسات المتعددة الأطراف ندرة متزايدة في الموارد.
    Se examina la orientación por las instituciones multilaterales de la financiación de la energía respecto de los países en desarrollo. UN ويجري استعراض اتجاه ومجال تركيز تمويل الطاقة الموفر للبلدان النامية من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Asimismo, es débil la comunicación entre la mayoría de las instituciones multilaterales y la comunidad académica. UN وعلاوة على ذلك، يتسم الاتصال بين معظم المؤسسات المتعددة الأطراف والمجتمع الأكاديمي بالضعف.
    También es necesario contar con una cooperación y una coordinación más efectivas entre las instituciones multilaterales. UN وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    También es necesario contar con una cooperación y una coordinación más efectivas entre las instituciones multilaterales. UN وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    En resumen, es preciso hacer un nuevo replanteamiento o codificación del derecho en cuanto a su aplicabilidad a las instituciones multilaterales. UN وباختصار، لا بد من وضع القانون في صيغة جديدة أو تدوينه من منطلق إمكانية تطبيقه على المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Tailandia hace totalmente suyo el llamamiento del Secretario General para que la comunidad internacional utilice eficazmente las instituciones multilaterales para responder al flagelo mundial del terrorismo. UN وتؤيد تايلند تماما دعوته إلى استخدام المجتمع الدولي للمؤسسات المتعددة الأطراف بفعالية في التصدي لآفة الإرهاب العالمية.
    En este contexto, celebro el llamamiento del Secretario General a que se utilicen plenamente las instituciones multilaterales. UN وفي هذا السياق، أرحب بنداء الأمين العام من أجل الاستخدام الكامل للمؤسسات المتعددة الأطراف.
    las instituciones multilaterales están inmóviles o se mueven lentamente. UN والمؤسسات المتعددة الأطراف إما أنها واقفة في مكانها أو أنها تتحرك ببطء.
    Podría recomendar al Consejo que las instituciones multilaterales y los donantes bilaterales principales examinaran y redujeran sus programas de asistencia financiera de cualquier Estado que hubiera participado en esas actividades ilegales. UN ويمكن أن توصي هيئة الرصد المجلس بأن تستعرض وتخفض المؤسسات متعددة الأطراف والمانحون الثنائيون الرئيسيون برامج المساعدة المالية لأي دولة تشترك في هذه الأنشطة غير القانونية.
    Aunque al principio esta Sala pueda recordarnos a una organización desaparecida y a una era en la que quedaron abandonadas las instituciones multilaterales en el camino hacia la segunda guerra mundial, no creo que por ello debamos sumirnos en el pesimismo. UN وهذه القاعة قد تذكرنا للوهلة الأولى بمنظمة لم تعد موجودة وبحقبة تم فيها التخلي عن مؤسسات متعددة الأطراف في طريق الحرب العالمية الثانية. ومع ذلك، فإنني لا أعتقد أن ذلك ينبغي أن يكون مصدر تشاؤم.
    Hungría mantiene su inquebrantable compromiso con las instituciones multilaterales. UN ولا تزال هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بالمؤسسات المتعددة الأطراف.
    Había numerosas actividades y programas internacionales importantes relativos a los bosques, que realizaban las organizaciones internacionales, las instituciones multilaterales y regionales, y [las secretarías de las convenciones] [las convenciones] [los acuerdos ambientales a nivel multilateral] y grupos de países. UN وهناك أنشطة وبرامج دولية عديدة هامة متصلة بالغابات تضطلع بها منظمات دولية، ومؤسسات متعددة اﻷطراف وإقليمية ]وأمانات الاتفاقيات[ ]الاتفاقيات[ ]الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف[ ومجموعات من البلدان.
    2. Hace suyas las recomendaciones del Grupo mundial de tareas para estrechar la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en relación con el SIDA, así como las decisiones conexas de la Junta de Coordinación del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA; UN 2- تُقرّ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الأيدز فيما بين المؤسسات المتعدّدة الأطراف والمانحين الدوليين، وكذلك القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس تنسيق البرنامج، التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه؛
    Primero, los atrasos en los pagos a las instituciones multilaterales se convirtieron en una realidad hace casi un decenio, cuando varios países comprobaron que, por estrictos que fueran, no podían estar al día en sus compromisos con las instituciones. UN اﻷولى هي أن المتأخرات المستحقة للمؤسسات متعددة اﻷطراف قد أصبحت حقيقة واقعة منذ ما يقرب من عقد من الزمان، إذ أن بلدان عديدة وجدت أنها لا تستطيع أن تواصل السداد في المواعيد مهما كان التزامها قويا تجاه المؤسسات.
    En cuanto a los Estados árabes, siguen defendiendo firmemente el sistema internacional de seguridad colectiva y las instituciones multilaterales. UN وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف.
    A nuestro juicio, a menos que las instituciones multilaterales adopten medidas innovadoras para reducir la deuda, persistirá la situación económica negativa. UN ومن رأينا أنه ما لم تتخذ المؤسسات المتعددة اﻷطراف تدابير جريئة ومبتكرة لتخفيض الديون، فإن الحالة الاقتصادية السلبية ستدوم.
    En ese sentido, la alianza mundial para el desarrollo de África debe cambiar, entre otras cosas, en la manera en que las instituciones multilaterales de financiación para el desarrollo respaldan el desarrollo de infraestructura en África. UN وفي ذلك الصدد، يتعين أن تغير الشراكة العالمية من أجل تنمية أفريقيا، من بين أمور أخرى، أسلوب دعم مؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف لتطوير البنى التحتية في أفريقيا.
    las instituciones multilaterales se comprometerían entonces a proporcionar la asistencia adicional necesaria para reducir el valor actual de sus títulos de crédito a un nivel equivalente a la viabilidad de la deuda global. UN وتلتزم المؤسسات المتعددة اﻷطراف عندئذ بتقديم المساعدة الاضافية اللازمة لخفض القيمة الحالية لمطالباتها الى مستوى يكون متسقا مع الاستدامة العامة للدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus