"las instituciones y los procesos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات والعمليات
        
    • مؤسسات وعمليات
        
    • بالمؤسسات والعمليات
        
    • العمليات والمؤسسات
        
    • للمؤسسات والعمليات
        
    • المؤسسات وعمليات
        
    • عمليات ومؤسسات
        
    • والمؤسسات والعمليات
        
    Los proyectos del PNUD tienen por objeto fortalecer las instituciones y los procesos democráticos, los sistemas judiciales y los parlamentos. UN وتهدف مشاريع البرنامج الى تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية، والنظم القضائية، والبرلمانات.
    Deben promulgarse las medidas legislativas necesarias para asegurar la protección de los derechos humanos y salvaguardar las instituciones y los procesos democráticos. UN ويجب سنّ التدابير التشريعية الضرورية لضمان حماية حقوق الإنسان والحفاظ على المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    También había establecido las instituciones y los procesos necesarios para hacer frente a este reto mundial. UN وقد أنشأت أيضاً المؤسسات والعمليات التي بها تتم مواجهة هذا التحدي العالمي.
    Esto exige el examen y la actualización de las instituciones y los procesos de cooperación internacional. UN وهذا يتطلب استعراض وتحديث مؤسسات وعمليات التعاون الدولي.
    IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los UN رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    Pidieron al Secretario General que siguiera prestando asistencia técnica a Gambia con miras a la consolidación de las instituciones y los procesos democráticos. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.
    Australia apoya firmemente las instituciones y los procesos multilaterales, pero solamente en la medida en que sean medios para lograr un fin efectivo. UN واستراليا نصير قوي للمؤسسات والعمليات المتعددة الأطراف لكنها لا تقوم بذلك إلا بقدر ما يخدم موقفها هذا غرضا فعليا.
    Un problema básico que supone un obstáculo para las instituciones y los procesos de desarme multilateral es la falta de confianza entre los Estados. UN وثمة مشكلة أساسية تكتنف المؤسسات والعمليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وهي عدم توفر الثقة فيما بين الدول.
    Como resultado, se han registrado notables progresos en la consolidación de la paz y la estabilidad gracias al fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos. UN ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق السلام والاستقرار من خلال تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    La reintegración de las personas internamente desplazadas está ligada al logro y mantenimiento de una paz sostenible y al fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos. UN وترتبط إعادة إدماج هؤلاء الأشخاص بتحقيق وصون السلام الدائم وتعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    La administración pública, y de manera más general la gestión de los asuntos públicos, está compuesta, en parte, por las instituciones y los procesos institucionales que conectan las diferentes facetas del desafío y que proporcionan una expresión tangible de los compromisos. UN وتشكل الإدارة العامة، وبصورة أعم الحكومة، المؤسسات والعمليات المؤسسية التي تصل بين مختلف أوجه التحديات وهي التعبير الملموس للمدى الذي يمكن أن تصل إليه الالتزامات.
    Coordinación institucional, incluida la coordinación entre las instituciones y los procesos encargados de la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente al nivel internacional, nacional y local. UN التنسيق المؤسسي، بما في ذلك التنسيق بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويات الدولي والوطني والمحلي؛
    Coordinación institucional, incluida la coordinación entre las instituciones y los procesos encargados de la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente al nivel internacional, nacional y local. UN التنسيق المؤسسي، بما في ذلك التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويات الدولي والوطني والمحلي، و
    A la cuestión de las instituciones y los procesos institucionales se añade el tema de los recursos y de la gestión de recursos. UN 12 - وعلاوة على مسألتي المؤسسات والعمليات المؤسسية هناك مسألة الموارد وإدارة الموارد.
    Las elecciones crean expectativas de que las instituciones y los procesos gubernamentales atenderán a las necesidades e inquietudes de todos los ciudadanos, incluidos los pobres y marginados. UN وتبعث الانتخابات مزيدا من الآمال في أن المؤسسات والعمليات الحكومية ستكون سريعة الاستجابة لاحتياجات المواطنين وشواغلهم، بمن فيهم الفقراء والمُهمَّشون.
    De igual importancia es que estos intereses se tomen en cuenta fuera de las Naciones Unidas, en las prioridades y las actividades de las organizaciones regionales y otros grupos multilaterales y en las instituciones y los procesos claves nacionales. UN ومما له أهمية حيوية أيضا تعميم هذه المسألة خارج دائرة الأمم المتحدة في أولويات وأنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من التجمعات المتعددة الأطراف وفي المؤسسات والعمليات الوطنية الأساسية على الصعيد القطري.
    Fortalecimiento de las instituciones y los procesos democráticos UN تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية
    La labor de la MONUC se centrará en reforzar las instituciones y los procesos democráticos; promover la justicia, los derechos humanos, la protección de los niños y las cuestiones de género; y apoyar las operaciones humanitarias. UN وستركز جهود البعثة على تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية؛ والنهوض بنظام القضاء، وحقوق الإنسان، وحماية الطفل، والمسائل الجنسانية؛ ودعم العمليات الإنسانية.
    El Secretario General ha subrayado atinadamente la urgente necesidad de reformar las instituciones y los procesos de las Naciones Unidas. UN وقد شدد الأمين العام وبحق على الحاجة الملحة لإصلاح مؤسسات وعمليات الأمم المتحدة.
    IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los pueblos UN رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير
    Además, las instituciones y los procesos políticos debían ser incluyentes. UN هذا وينبغي أن تكون العمليات والمؤسسات السياسية شاملة.
    Señaló que el primer seminario había ayudado a comprender mejor las instituciones y los procesos democráticos desde la perspectiva de los titulares de los derechos. UN وأشارت إلى أن الحلقة الدراسية الأولى قد أسهمت في التوصل إلى فهم أفضل للمؤسسات والعمليات الديمقراطية من وجهة نظر الأفراد أصحاب الحقوق.
    Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de decisión de los pueblos indígenas. UN وهناك بضعة أمثلة على التشاور من خلال المؤسسات وعمليات اتخاذ القرار التابعة للشعوب الأصلية.
    La Sra. Lasimbang señaló que era difícil abarcar las características de las instituciones y los procesos internos de los pueblos indígenas para la adopción de decisiones de manera global, habida cuenta de la diversidad de situaciones en que los propios pueblos indígenas se encontraban. UN ولاحظت السيدة لاسيمبانغ أن من الصعوبة تغطية خصائص عمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية على الصعيد العالمي، نظراً إلى تنوع الأوضاع التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    En este sentido, la comunidad internacional puede contribuir a formar la competencia, la capacidad, las instituciones y los procesos necesarios para resolver los conflictos de forma no violenta. UN وهنا، يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد في بناء المؤهلات والقدرات والمؤسسات والعمليات للتسوية السلمية للصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus