"las inversiones del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استثمارات القطاع
        
    • استثمار القطاع
        
    • واستثمارات القطاع
        
    • الاستثمار في القطاع
        
    • لاستثمارات القطاع
        
    • باستثمارات القطاع
        
    • الاستثمار من جانب القطاع
        
    • الاستثمارات من القطاع
        
    • باستثمار القطاع
        
    • استثمارات القطاعين
        
    Sin embargo, es necesario establecer marcos macroeconómicos, institucionales y normativos apropiados para alentar las inversiones del sector privado. UN غير أن هناك حاجة إلى أطر اقتصادية كلية ومؤسسية وسياسية لائقة تشجع استثمارات القطاع الخاص.
    A ese respecto, deberían promoverse las inversiones del sector privado y la ejecución de proyectos conjuntos entre empresarios nacionales y extranjero; UN ويتعين تشجيع استثمارات القطاع الخاص والمشاريع المشتركة بين رجال اﻷعمال المحليين واﻷجانب.
    La Corporación Financiera Internacional (CFI) apoya las inversiones del sector privado: en los tres últimos años ha consignado 40 millones de dólares a las industrias madereras y 160 millones de dólares a proyectos de pasta y papel. UN وتدعم المؤسسة المالية الدولية استثمارات القطاع الخاص: فقد رصدت في الثلاث سنوات الماضية ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصناعات الخشبية و ١٦٠ مليون دولار لمشاريع خاصة بعجينة الورق والورق.
    Empíricamente, las inversiones del sector privado en los puertos de uso público también se traducen en ahorros en el transporte internacional. UN وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي.
    PROMOCION DE las inversiones del sector PRIVADO EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة
    También se pone de relieve el valor del apoyo internacional a largo plazo y de las inversiones del sector privado para facilitar la transición. UN كما يؤكد على قيمة الدعم الدولي الطويل المدى واستثمارات القطاع الخاص في تيسير الانتقال.
    Además, actualmente es necesario desarrollar un amplio marco jurídico y de reglamentación que propicie las inversiones del sector privado. UN باﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة مستمرة إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي شامل يؤدي إلى تشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    En algunos casos, se ha utilizado con éxito la AOD a fin de movilizar las inversiones del sector privado. UN ١١ - وفي بعض الحالات، استخدمت المساعدة اﻹنمائية الرسمية بنجاح في التأثير على استثمارات القطاع الخاص.
    Propuestas para la adopción de medidas para afianzar las inversiones del sector privado UN مقترحات للعمل بشأن تعزيز استثمارات القطاع الخاص
    ii) Los gobiernos deben tratar de facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales creando un marco de política que favorezca las inversiones del sector privado en materia de tecnología y los objetivos del desarrollo sostenible a largo plazo; UN ' ٢ ' أنه ينبغي للحكومات أن تحاول تيسير نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا عن طريق وضع سياسة بيئية تسهم في استثمارات القطاع الخاص المتعلقة بالتكنولوجيا وفي تحقيق أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل؛
    Es preciso asimismo que se examinen desde esa perspectiva las inversiones del sector privado, incluso en los programas de capacitación. UN وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر، من هذا المنظور، في استثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك استثماراته في البرامج التدريبية.
    Aparte de apoyar el inicio de nuevos negocios, las inversiones del sector privado están centradas principalmente en la eliminación de posibles barreras. UN وبالإضافة إلى دعم المشاريع التجارية الجديدة، تهدف استثمارات القطاع الخاص إلى إزالة العقبات المحتملة أساساً.
    Todos los sectores de la economía, incluida la infraestructura y los servicios públicos, se abrieron a las inversiones del sector privado nacional y extranjero. UN وفتحت جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها الهياكل الأساسية والمرافق العامة، أمام استثمارات القطاع الخاص المحلي والأجنبي.
    las inversiones del sector privado aumentan, aunque aún están muy por debajo del nivel necesario para generar los empleos que tanto se necesitan. UN 41 - وأخذت استثمارات القطاع الخاص بالازدياد ولكنها لا تزال أدنى بكثير من المستوى اللازم لخلق فرص العمل المطلوبة جدا.
    las inversiones del sector privado se veían amenazadas por los efectos del cambio climático, y las medidas de adaptación solían ser eficaces en función de los costos. UN وأضاف أن الآثار الناجمة عن تغير المناخ تهدد استثمارات القطاع الخاص، وغالبا ما تكون إجراءات التكيف فعالة من حيث التكلفة.
    Las medidas que promueven las inversiones del sector privado en la capacitación de la fuerza de trabajo, incluso mediante asociaciones entre el sector público y el privado, pueden ser importantes para facilitar la transferencia de tecnología. UN ويمكن أن يكون لتدابير تشجيع استثمارات القطاع الخاص في مجال تدريب القوة العاملة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا.
    Las estrategias forestales deberían identificar y brindar información acerca de las oportunidades para las inversiones del sector privado. UN وينبغي أن تعمل استراتيجيات الغابات على تحديد وتوفير المعلومات المتعلقة بفرص استثمار القطاع الخاص.
    Este mecanismo se puede emplear también para obtener un efecto multiplicador en las inversiones del sector privado en las industrias de productos forestales. UN ويمكن استخدام هذه اﻵلية أيضا في زيادة استثمار القطاع الخاص في صناعات المنتجات الحرجية.
    El Gobierno continuará así mismo promoviendo las inversiones del sector privado en bienestar social. UN كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية.
    El tema debería incluir las cuestiones interrelacionadas del comercio, la asistencia, el alivio de la deuda, las inversiones del sector privado, la transferencia de tecnología y el desarrollo de recursos humanos. UN وينبغي أن يتضمن الموضوع المسائل المترابطة المتعلقة بالتجارة، والمعونة، وتخفيف عبء الديون، واستثمارات القطاع الخاص، ونقل التكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية.
    las inversiones del sector público descendieron en más del 50% en 2005. UN وانخفض الاستثمار في القطاع العام بنسبة أكثر من 50 في المائة في عام 2005.
    Puede haber posibilidades para las inversiones del sector privado no sólo en los países que cuentan con un rico patrimonio forestal; UN وقد تتوفر فرصة لاستثمارات القطاع الخاص في بلدان عدا البلدان الغنية طبيعياً بالغابات؛
    Entre otras prioridades están las de alentar las inversiones privadas y fomentar la confianza de los donantes mediante el desarrollo de un marco jurídico para las inversiones del sector privado, especialmente en cuanto al registro de tierras, la propiedad de inmuebles y otros bienes, y la planificación y reglamentación de la división en zonas. UN وتشمل اﻷولويات اﻷخرى تشجيع الاستثمار الخاص، وتعزيز ثقة المانحين عن طريق تحسين البيئة القانونية المحيطة باستثمارات القطاع الخاص؛ وبالتحديد تسجيل اﻷراضي، وملكية المباني والممتلكات، ووضع أنظمة تخطيط وتقسيم المناطق.
    Para atraer las inversiones del sector privado se necesitaban disposiciones cabales de gobernanza nacional. UN وتدعو الحاجة لاتخاذ ترتيبات إدارية وطنية سليمة لجذب الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    Por supuesto, se hace difícil atraer las inversiones del sector privado, en particular en países en los que el propio sector privado no está muy desarrollado. UN ومن الطبيعي أن يصبح من الصعب جذب الاستثمارات من القطاع الخاص، وسيما في البلدان التي لم يصل فيها القطاع الخاص نفسه إلى درجة كافية من التطور.
    Mejorar la previsibilidad de las inversiones del sector privado. las inversiones del sector privado a menudo sufren fuertes fluctuaciones según las condiciones de los mercados. UN 59 - تحسين امكانية التنبؤ باستثمار القطاع الخاص - غالبا ما تتسم استثمارات القطاع الخاص بتذبذب قوي وفقا للظروف السائدة في الأسواق.
    Deberían aumentarse las inversiones del sector privado y el sector público para la investigación sobre microbicidas, pruebas diagnósticas más simples y de bajo costo, tratamientos de dosis única para las enfermedades de transmisión sexual y el desarrollo de vacunas. UN ٩٧ - وينبغي زيادة حجم استثمارات القطاعين الخاص والعام في مجال البحث بشأن مبيدات الميكروبات، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض التي تنقل جنسيا، وتطوير اللقاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus