Sin embargo, es necesario establecer marcos macroeconómicos, institucionales y normativos apropiados para alentar las inversiones del sector privado. | UN | غير أن هناك حاجة إلى أطر اقتصادية كلية ومؤسسية وسياسية لائقة تشجع استثمارات القطاع الخاص. |
A ese respecto, deberían promoverse las inversiones del sector privado y la ejecución de proyectos conjuntos entre empresarios nacionales y extranjero; | UN | ويتعين تشجيع استثمارات القطاع الخاص والمشاريع المشتركة بين رجال اﻷعمال المحليين واﻷجانب. |
La Corporación Financiera Internacional (CFI) apoya las inversiones del sector privado: en los tres últimos años ha consignado 40 millones de dólares a las industrias madereras y 160 millones de dólares a proyectos de pasta y papel. | UN | وتدعم المؤسسة المالية الدولية استثمارات القطاع الخاص: فقد رصدت في الثلاث سنوات الماضية ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصناعات الخشبية و ١٦٠ مليون دولار لمشاريع خاصة بعجينة الورق والورق. |
Empíricamente, las inversiones del sector privado en los puertos de uso público también se traducen en ahorros en el transporte internacional. | UN | وتفيد التجارب بأن استثمار القطاع الخاص في الموانئ المفتوحة أمام الجميع يترجم أيضا إلى وفورات في النقل الدولي. |
PROMOCION DE las inversiones del sector PRIVADO EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE | UN | تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة |
También se pone de relieve el valor del apoyo internacional a largo plazo y de las inversiones del sector privado para facilitar la transición. | UN | كما يؤكد على قيمة الدعم الدولي الطويل المدى واستثمارات القطاع الخاص في تيسير الانتقال. |
Además, actualmente es necesario desarrollar un amplio marco jurídico y de reglamentación que propicie las inversiones del sector privado. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، هناك حاجة مستمرة إلى وضع إطار قانوني وتنظيمي شامل يؤدي إلى تشجيع استثمارات القطاع الخاص. |
En algunos casos, se ha utilizado con éxito la AOD a fin de movilizar las inversiones del sector privado. | UN | ١١ - وفي بعض الحالات، استخدمت المساعدة اﻹنمائية الرسمية بنجاح في التأثير على استثمارات القطاع الخاص. |
Propuestas para la adopción de medidas para afianzar las inversiones del sector privado | UN | مقترحات للعمل بشأن تعزيز استثمارات القطاع الخاص |
ii) Los gobiernos deben tratar de facilitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales creando un marco de política que favorezca las inversiones del sector privado en materia de tecnología y los objetivos del desarrollo sostenible a largo plazo; | UN | ' ٢ ' أنه ينبغي للحكومات أن تحاول تيسير نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا عن طريق وضع سياسة بيئية تسهم في استثمارات القطاع الخاص المتعلقة بالتكنولوجيا وفي تحقيق أهداف التنمية المستدامة في اﻷجل الطويل؛ |
Es preciso asimismo que se examinen desde esa perspectiva las inversiones del sector privado, incluso en los programas de capacitación. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر، من هذا المنظور، في استثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك استثماراته في البرامج التدريبية. |
Aparte de apoyar el inicio de nuevos negocios, las inversiones del sector privado están centradas principalmente en la eliminación de posibles barreras. | UN | وبالإضافة إلى دعم المشاريع التجارية الجديدة، تهدف استثمارات القطاع الخاص إلى إزالة العقبات المحتملة أساساً. |
Todos los sectores de la economía, incluida la infraestructura y los servicios públicos, se abrieron a las inversiones del sector privado nacional y extranjero. | UN | وفتحت جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها الهياكل الأساسية والمرافق العامة، أمام استثمارات القطاع الخاص المحلي والأجنبي. |
las inversiones del sector privado aumentan, aunque aún están muy por debajo del nivel necesario para generar los empleos que tanto se necesitan. | UN | 41 - وأخذت استثمارات القطاع الخاص بالازدياد ولكنها لا تزال أدنى بكثير من المستوى اللازم لخلق فرص العمل المطلوبة جدا. |
las inversiones del sector privado se veían amenazadas por los efectos del cambio climático, y las medidas de adaptación solían ser eficaces en función de los costos. | UN | وأضاف أن الآثار الناجمة عن تغير المناخ تهدد استثمارات القطاع الخاص، وغالبا ما تكون إجراءات التكيف فعالة من حيث التكلفة. |
Las medidas que promueven las inversiones del sector privado en la capacitación de la fuerza de trabajo, incluso mediante asociaciones entre el sector público y el privado, pueden ser importantes para facilitar la transferencia de tecnología. | UN | ويمكن أن يكون لتدابير تشجيع استثمارات القطاع الخاص في مجال تدريب القوة العاملة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا. |
Las estrategias forestales deberían identificar y brindar información acerca de las oportunidades para las inversiones del sector privado. | UN | وينبغي أن تعمل استراتيجيات الغابات على تحديد وتوفير المعلومات المتعلقة بفرص استثمار القطاع الخاص. |
Este mecanismo se puede emplear también para obtener un efecto multiplicador en las inversiones del sector privado en las industrias de productos forestales. | UN | ويمكن استخدام هذه اﻵلية أيضا في زيادة استثمار القطاع الخاص في صناعات المنتجات الحرجية. |
El Gobierno continuará así mismo promoviendo las inversiones del sector privado en bienestar social. | UN | كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية. |
El tema debería incluir las cuestiones interrelacionadas del comercio, la asistencia, el alivio de la deuda, las inversiones del sector privado, la transferencia de tecnología y el desarrollo de recursos humanos. | UN | وينبغي أن يتضمن الموضوع المسائل المترابطة المتعلقة بالتجارة، والمعونة، وتخفيف عبء الديون، واستثمارات القطاع الخاص، ونقل التكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية. |
las inversiones del sector público descendieron en más del 50% en 2005. | UN | وانخفض الاستثمار في القطاع العام بنسبة أكثر من 50 في المائة في عام 2005. |
Puede haber posibilidades para las inversiones del sector privado no sólo en los países que cuentan con un rico patrimonio forestal; | UN | وقد تتوفر فرصة لاستثمارات القطاع الخاص في بلدان عدا البلدان الغنية طبيعياً بالغابات؛ |
Entre otras prioridades están las de alentar las inversiones privadas y fomentar la confianza de los donantes mediante el desarrollo de un marco jurídico para las inversiones del sector privado, especialmente en cuanto al registro de tierras, la propiedad de inmuebles y otros bienes, y la planificación y reglamentación de la división en zonas. | UN | وتشمل اﻷولويات اﻷخرى تشجيع الاستثمار الخاص، وتعزيز ثقة المانحين عن طريق تحسين البيئة القانونية المحيطة باستثمارات القطاع الخاص؛ وبالتحديد تسجيل اﻷراضي، وملكية المباني والممتلكات، ووضع أنظمة تخطيط وتقسيم المناطق. |
Para atraer las inversiones del sector privado se necesitaban disposiciones cabales de gobernanza nacional. | UN | وتدعو الحاجة لاتخاذ ترتيبات إدارية وطنية سليمة لجذب الاستثمار من جانب القطاع الخاص. |
Por supuesto, se hace difícil atraer las inversiones del sector privado, en particular en países en los que el propio sector privado no está muy desarrollado. | UN | ومن الطبيعي أن يصبح من الصعب جذب الاستثمارات من القطاع الخاص، وسيما في البلدان التي لم يصل فيها القطاع الخاص نفسه إلى درجة كافية من التطور. |
Mejorar la previsibilidad de las inversiones del sector privado. las inversiones del sector privado a menudo sufren fuertes fluctuaciones según las condiciones de los mercados. | UN | 59 - تحسين امكانية التنبؤ باستثمار القطاع الخاص - غالبا ما تتسم استثمارات القطاع الخاص بتذبذب قوي وفقا للظروف السائدة في الأسواق. |
Deberían aumentarse las inversiones del sector privado y el sector público para la investigación sobre microbicidas, pruebas diagnósticas más simples y de bajo costo, tratamientos de dosis única para las enfermedades de transmisión sexual y el desarrollo de vacunas. | UN | ٩٧ - وينبغي زيادة حجم استثمارات القطاعين الخاص والعام في مجال البحث بشأن مبيدات الميكروبات، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض التي تنقل جنسيا، وتطوير اللقاحات. |