Los países en desarrollo y las economías en transición que deseen desarrollar un sector de recursos mineros sostenible recurrirán cada vez más a las inversiones internacionales para contribuir al proceso de desarrollo. | UN | وسوف تعتمد البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال الراغبة في استحداث قطاع موارد معدنية مستدام اعتمادا متزايدا على الاستثمار الدولي لكي يساعد على إنجاز عملية الاستحداث. |
Intensificación de la contribución de las inversiones internacionales y las empresas transnacionales al desarrollo | UN | تعزيز مساهمة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية في التنمية |
Intensificación de la contribución de las inversiones internacionales y las empresas transnacionales al desarrollo | UN | تعزيز مساهمة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية في التنمية |
5. Aplicación del programa sobre las inversiones internacionales y las empresas transnacionales. | UN | ٥ - تنفيذ البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية |
Carta de la Cuenca del Pacífico sobre las inversiones internacionales | UN | ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية |
Los Asociados procurarán, individual y conjuntamente, establecer en sus países condiciones jurídicas y financieras propicias para las inversiones internacionales. | UN | وسيعمل الشركاء فرديا وجماعيا على تهيئة اﻷحوال القانونية والمالية في بلدانهم اللازمة لتشجيع الاستثمار الدولي. |
Considerando la necesidad de la cooperación internacional para el desarrollo económico y la función que en ese campo desempeñan las inversiones internacionales de carácter privado; | UN | بالنظر إلى الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية، ودور الاستثمار الدولي الخاص فيه؛ |
De conformidad con el Plan de Acción la UNCTAD seguirá aprovechando su ventaja comparativa para ocuparse de las cuestiones relativas a las inversiones internacionales. | UN | ووفقاً لخطة العمل، سيواصل الأونكتاد الاعتماد على ميزته المقارنة في مجال معالجة قضايا الاستثمار الدولي. |
Para hacer avanzar y profundizar los debates, la Comisión examinará las medidas adoptadas en los países de origen desde el punto de vista del contexto general de los arreglos concernientes a las inversiones internacionales. | UN | ولزيادة النقاش وتعميقه، ستنظر اللجنة في تدابير البلد الموطن من وجهة نظر الإطار الشامل لترتيبات الاستثمار الدولي. |
UAEC Declaración sobre las inversiones internacionales y las empresas multinacionales | UN | إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات |
TB/B/COM.2/68 " Fijación de normas sobre las inversiones internacionales: tendencias, cuestiones emergentes y consecuencias " | UN | " وضع القواعد في مجال الاستثمار الدولي: الاتجاهات، والقضايا الناشئة، والآثار " TD/B/COM.2/68 |
FIJACIÓN DE NORMAS SOBRE LAS INVERSIONES INTERNACIONALES: TENDENCIAS, CUESTIONES EMERGENTES Y CONSECUENCIAS | UN | وضع قواعد الاستثمار الدولي: الاتجاهات، والقضايا الناشئة، والآثار |
FIJACIÓN DE NORMAS SOBRE LAS INVERSIONES INTERNACIONALES: TENDENCIAS, CUESTIONES EMERGENTES Y CONSECUENCIAS | UN | وضع قواعد الاستثمار الدولي: الاتجاهات، والقضايا الناشئة، والآثار |
Según la primera estrategia, la fuente principal de las inversiones productivas estaba constituida por una combinación entre el apoyo del Estado y el capital interno, en tanto que, en el marco de la segunda estrategia, se propugnaban y alentaban las inversiones internacionales. | UN | وبينما أمكن في الاستراتيجية السابقة الجمع بين دعم الدولة ورأس المال الوطني بوصفهما المصدر الرئيسي للاستثمار اﻹنتاجي، فقد جرى في الاستراتيجية الجديدة التماس الاستثمار الدولي وتشجيعه. |
Informe de la secretaría de la UNCTAD acerca de las actividades del programa sobre las inversiones internacionales y las empresas transnacionales. | UN | تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية |
APLICACION DEL PROGRAMA SOBRE las inversiones internacionales | UN | تنفيذ البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي |
La UNCTAD sigue determinando y analizando las consecuencias de las cuestiones de desarrollo pertinentes para las inversiones internacionales. | UN | 53 - ويواصل الأونكتاد تحديد وتحليل الآثار المترتبة على القضايا المرتبطة بالاستثمار الدولي بالنسبة للتنمية. |
La corrupción endémica y la mala administración pública han socavado gran parte de la asistencia para el desarrollo y han puesto en peligro las inversiones internacionales. | UN | وقد زعزع الفساد المتأصل وسوء الادارة كثيرا من المساعدات الانمائية كما عرض الاستثمارات الدولية للخطر. |
La corrupción endémica y la mala administración pública han socavado gran parte de la asistencia para el desarrollo y han puesto en peligro las inversiones internacionales. | UN | وقد زعزع الفساد المتأصل وسوء الادارة كثيرا من المساعدات الانمائية كما عرض الاستثمارات الدولية للخطر. |
Carta de la Cuenca del Pacífico sobre las inversiones internacionales | UN | ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية |
Al mismo tiempo, hay numerosos acuerdos bilaterales y regionales que establecen normas adicionales para el comercio y las inversiones internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة العديد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تنص على قواعد إضافية للتجارة والاستثمار الدولي. |
La banca y las inversiones internacionales son altamente selectivas y, por su carácter, no se sienten atraídas a los países menos adelantados, muchos de los cuales tienen economías e infraestructuras muy pobres. | UN | إن الصيرفة والاستثمارات الدولية تسلك نهجا انتقائيا للغاية، وهي بحكم طابعها لن تنجب إلى أقل البلدان نموا التي لدى العديد منها اقتصادات صغيرة وهياكل أساسية سيئة. |
Luego vino la liberalización de los regímenes de las inversiones extranjeras, que condujo a un aumento de las inversiones internacionales a partir de finales del decenio de 1960. | UN | ثم جاء تحرير نظم الاستثمار الأجنبي الذي أدى إلى ارتفاع حاد للاستثمارات الدولية ابتداء من أواخر الستينات. |