La mujer de ingresos bajos, la mujer rural, las jóvenes y las adolescentes son especialmente vulnerables a los riesgos asociados a la salud reproductiva. | UN | وتتعرض المرأة المنخفضة الدخل والمرأة الريفية والشابات والفتيات المراهقات، بصفة خاصة، ﻷخطار تتعلق بالصحة اﻹنجابية. |
Más allá de las serias consecuencias físicas, la afección tiene un efecto devastador en la condición social de las jóvenes y las mujeres. | UN | وفضلا عن الآثار الجسدية الخطيرة لهذه الحالة، فإنها تسبب أيضا آثارا مدمرة للمركز الاجتماعي للفتيات والشابات. |
:: Comprometerse a realizar más investigaciones sobre la violencia contra las niñas y las jóvenes y garantizar que se dé prioridad a esta acción; | UN | :: الالتزام بزيادة البحث في مسألة العنف ضد الفتيات والشابات وضمان منحها الأولوية؛ |
Los riesgos son especialmente pronunciados para las jóvenes y las niñas. | UN | والشابات والفتيات بوجه خاص معرضات لمخاطر أكثر وضوحا. |
d) La continua discriminación contra las jóvenes y el insuficiente acceso de las jóvenes a la igualdad de oportunidades en materia de empleo y educación; | UN | )د( استمرار التمييز ضد الشابات وعدم كفاية إمكانيات تمتع الشابات بتكافؤ الفرص في العمالة والتعليم؛ |
Los logros a favor del adelanto de las mujeres, las jóvenes y las niñas, y de la protección de los derechos de estas en la República Democrática del Congo: | UN | :: تشمل المكاسب المحققة في مجال النهوض بالنساء والشابات والفتيات وحماية حقوقهن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يلي: |
Creación del Organismo nacional de lucha contra la violencia ejercida contra las mujeres, las jóvenes y las niñas (AVIFEM), en 2009; | UN | :: إنشاء الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والشابات والفتيات، عام 2009. |
i) Poner término a la violencia contra las mujeres, las jóvenes y las niñas mediante: | UN | ' 1` إنهاء العنف ضد النساء والشابات والفتيات بالقيام بما يلي: |
Deberían tomarse medidas para eliminar la discriminación contra las niñas y las jóvenes y garantizarles el pleno disfrute de los derechos humanos y libertades fundamentales mediante políticas, planes de acción y programas generales sobre la base de la igualdad. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والشابات وكفالة تمتعهن التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من خلال وضع سياسات شاملة وخطط للعمل وبرامج قائمة على المساواة بين الجنسين. |
Deberían tomarse medidas para eliminar la discriminación contra las niñas y las jóvenes y garantizarles el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante políticas, planes de acción y programas generales sobre la base de la igualdad. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والشابات وكفالة تمتعهن التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من خلال وضع سياسات شاملة وخطط للعمل وبرامج قائمة على المساواة بين الجنسين. |
Deberían tomarse medidas para eliminar la discriminación contra las niñas y las jóvenes y garantizarles el pleno disfrute de los derechos humanos y libertades fundamentales mediante políticas, planes de acción y programas generales sobre la base de la igualdad. | UN | وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد الفتيات والشابات وكفالة تمتعهن التام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من خلال وضع سياسات شاملة وخطط للعمل وبرامج قائمة على المساواة بين الجنسين. |
En el Foro se decidió que en el Plan de Acción se incluyera a las niñas y a las jóvenes y que los jóvenes también debían tener una participación activa en las deliberaciones sobre cuestiones de género, sociales y económicas. | UN | وقرر الاجتماع إدماج الفتيات والشابات ضمن عناصر العمل، وأن يكون للشباب دور نشط في المناقشات الخاصة بالجنسين وبالقضايا الاجتماعية والاقتصادية. |
las jóvenes y niñas que son pobres, carecen de estudios o provienen de comunidades indígenas, minorías étnicas, o grupos rurales o de refugiados son las más vulnerables a ser víctimas de la trata. | UN | والشابات والفتيات الفقيرات غير المتعلمات أو اللاتي ينحدرن من السكان الأصليين أو من أقلية عرقية أو من الريف أو من مجموعات اللاجئين هن الأكثر عرضة لهذه التجارة غير المشروعة. |
:: En el Brasil, un proyecto de Fondo Fiduciario promoverá el uso positivo de la música hip hop entre los jóvenes para crear conciencia sobre la violencia basada en el género y alentar entre las jóvenes y los jóvenes la solución de conflictos por medios no violentos. | UN | :: في البرازيل، سيعزز أحد مشاريع الصندوق الاستئماني الاستعمال الإيجابي لموسيقى الهيب هوب بين الشباب للتوعية بالعنف القائم على أساس نوع الجنس والتشجيع على الحل السلمي للمنازعات بين الشباب والشابات. |
- proponer pistas para prevenir que se produzca ese fenómeno y acudir en ayuda de las jóvenes y los jóvenes, tanto menores como mayores, víctimas de ese tipo de fenómeno. | UN | اقتراح المسارات التي تساعد على منع حدوث هذه الظاهرة وتوفير المساعدة للشبان والشابات من القصّر والبالغين من ضحايا هذه الظاهرة. |
:: Apoyar el uso de la educación no formal como un medio de aportar un entorno de aprendizaje participativo, que promueva una imagen positiva de las niñas y las jóvenes y que ofrezca a niñas y niños la oportunidad de adquirir capacidades prácticas y elegir con conocimiento de causa; | UN | :: دعم استخدام التعليم غير النظامي كوسيلة لتهيئة بيئة للتعلّم قائمة على المشاركة تعزز الصورة الإيجابية للفتيات والشابات وتتيح الفرصة للبنات والأولاد لاكتساب مهارات الحياة والأخذ بخيارات عن علم؛ |
El 75% de los proyectos estaban dirigidos especialmente a las jóvenes y niñas que no asistían a la escuela, y que pueden cumplir un papel fundamental en la paz, la reconstrucción y la prosperidad de sus países, si se les ofrece la oportunidad. | UN | واستهدف 75 في المائة من المشاريع على نحو خاص الشبان والشابات غير الملتحقين بالمدارس، الذين يمكن أن يضطلعوا بدور رئيسي في سلام البلد وإعادة بنائه وازدهاره إذا ما أتيحت لهم الفرصة. |
Proyectos y Programas Innovadores: En el país se han desarrollado numerosos proyectos de educación que favorecen los derechos fundamentales de las niñas, las jóvenes y las mujeres y promueven una educación para la igualdad y la paz, entre ellos los principales son: | UN | يجري تطوير كثير من المشاريع التعليمية بهدف تعزيز الحقوق الأساسية للبنات والشابات والنساء بصفة عامة وتشجيع قيام نظام تعليمي موجه نحو تحقيق المساواة والسلم؛ ومن أهم هذه المشاريع ما يرد أدناه: |
5. Aumentar las inversiones para afrontar la violencia contra las mujeres, las jóvenes y las niñas de las zonas rurales, que obstaculiza el empoderamiento y socava los derechos humanos. | UN | 5 - زيادة حجم الاستثمار في مجال التصدي للعنف المرتكب ضد النساء والشابات والفتيات في المناطق الريفية، الذي ينتقص من تمكين النساء ويقوض حقوق الإنسان. |
También se necesitan albergues en las comunidades rurales para las mujeres, las jóvenes y las niñas que huyen de la violencia. | UN | ومن المطلوب أيضًا توفير بيوت آمنة في المجتمعات الريفية يمكن أن تلجأ إليها النساء والشابات والفتيات الهاربات من التعرض للعنف. |
d) La continua discriminación contra las jóvenes y el insuficiente acceso de las jóvenes a la igualdad de oportunidades en materia de empleo y educación; | UN | )د( استمرار التمييز ضد الشابات وعدم كفاية إمكانيات تمتع الشابات بتكافؤ الفرص في العمالة والتعليم؛ |