Cuando era niño mi aldea fue atacada por asaltantes de las llanuras del norte. | Open Subtitles | عندما كنت صبيا , هُوجمت قريتى من قبل غزاة من السهول الشمالية |
Pero espero que tengais en cuenta que, si perdemos el Guk sagrado, jamás habrá paz en las llanuras Centrales | Open Subtitles | ولكن أتمنى أنك تتفهم أننا إذا ما فقدنا الكنز فلن يكون هناك مكان فى السهول الوسطى |
Los canales que atraviesan las llanuras obtienen sus primeras y bienvenidas gotas de agua. | Open Subtitles | القنوات التي تقود عبر السهول الجافة تحصل على قطراتها الأولى المرحّب بها |
Consiste en tres regiones geográficas principales: la región mediterránea, la región de las montañas y las llanuras de Panonia. | UN | وهي تتألف من ثلاث مناطق جغرافية رئيسية: منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والمنطقة الجبلية، ومنطقة سهول بانونيا. |
Las plantaciones de regadío cubren casi 0,23 millones de hás en las llanuras del Pakistán. | UN | وتغطي المساحات المزروعة حوالي ٠,٢٣ مليون هكتار في سهول باكستان. |
En las llanuras de Shomali, al norte de Kabul, después del desplazamiento, los talibanes incendiaron viviendas y cosechas. | UN | وفي سهول شمالي الواقعة شمال كابول، لحق التشريد عملية إحراق المنازل والمحاصيل. |
Las regiones 1, 2, 3, 4, 5 y 6 ocupan las llanuras litorales, mientras que las regiones 7, 8, 9 y 10 están situadas en el interior. | UN | وتقع المناطق ١ و٢ و٣ و٤ و٥ و٦ في السهول الساحلية، بينما تقع المناطق ٧ و٨ و٩ و٠١ في المنطقة الخلفية. |
A medida que se extienden los cultivos a las llanuras situadas a poca altitud o a las regiones propensas a la sequía aumenta la vulnerabilidad a los desastres naturales. | UN | وحيث تمتد الزراعة إلى السهول الوطنية أو اﻷراضي المعرضة للجفاف، يزداد التعرض للكوارث الطبيعية. |
También las llanuras aluviales de algunos humedales se utilizan para apacentar el ganado y para cultivos efímeros. | UN | وكذلك تستخدم السهول الفيضانية في بعض الأراضي الرطبة للرعي والزراعات القصيرة الأجل. |
El suelo de los valles y las llanuras, aunque escaso, es fértil y resulta ideal para el cultivo de frutas y verduras tropicales. | UN | وتتميز التربة في الوديان وعلى السهول بخصوبتها وملاءمتها لنمـــو الفواكـــه والخضـــر المداريـــة، لكن وجودها ضئيل. |
Entre 1948 y 1988 la población de las llanuras se quintuplicó y la cantidad de ganado se duplicó. | UN | وارتفع عدد سكان هذه السهول إلى خمسة أضعاف في الفترة من 1948 إلى 1988، كما تضاعف عدد رؤوس الماشية. |
En Turquía, las montañas cubren una superficie importante, pero, en contraste, hay también muchas zonas donde predominan las llanuras, mesetas y depresiones. | UN | وتمتد الجبال فيها على مساحة واسعة، ولكنه خلافاً لذلك تمتد أيضاً مختلف السهول والنجود والأغوار في مناطق كثيرة. |
En las llanuras costeras el clima es mediterráneo: el verano es seco y cálido y el invierno moderadamente frío y húmedo. | UN | يسود مناخ حوض البحر الأبيض المتوسط في السهول الساحلية، حيث الطقس جافٌّ وحارٌّ صيفاً وباردٌ وماطرٌ شتاءً. |
Hay una importante separación entre las condiciones de vida de las ciudades y la de las zonas rurales, así como entre las llanuras y las montañas. | UN | وهناك فجوة هامة في الأوضاع المعيشية بين المدن والمناطق الريفية وبين السهول والجبال. |
Tras el retiro de las tropas de Mutebutsi hacia el sur de Bukavu, estallaron enfrentamientos en las llanuras de Ruzizi. | UN | واندلع القتال في سهول روزيزي عقب انسحاب قوات موتيبوتسي جنوبي بوكافو. |
El clima de las llanuras del valle Indus es sumamente cálido en verano y frío y seco en invierno. | UN | وفي سهول وادي الإندوس، الجو حار للغاية في الصيف وبارد وجاف في الشتاء. |
Muchas personas de origen montañés han abandonado ya las llanuras meridionales del Terai. | UN | وقد غادر الآن كثير من الأشخاص المنحدرين من المناطقة الجبلية سهول تيراي الجنوبية. |
:: Proteger el hábitat de la vida silvestre en las llanuras de la parte sur del país; | UN | :: حماية موائل الحياة البرية في سهول الجزء الجنوبي من البلاد |
La única institución con un conocimiento detallado de las llanuras aluviales de Haití se había derrumbado durante el terremoto, con sus líderes dentro. | TED | المؤسسة الوحيدة التي تملك معلومات مفصلة عن سهول هايتي الفيضية، قد دمرت بسبب الزلزال، مع مسؤوليها بداخلها. |
Supón que eres un homínido hace 3 millones de años que camina por las llanuras de África. | TED | انت من اسلاف البشر قبل ثلاثة ملايين عام تتمشى على سهول افريقيا |
No se ha prestado suficiente atención a las repercusiones ambientales y humanas de la escasez de agua, por lo que los humedales, las llanuras inundables, y los ecosistemas costeros corren peligro de degradación irreversible, con los consiguientes efectos en las cuestiones de género. | UN | ونتيجة لذلك، تتعرض المناطق الرطبة وسهول الفيضانات والنظم الإيكولوجية الساحلية، لخطر تدهور لا يمكن إصلاحه، وتأتي هذه الحقيقة مصحوبة بنتائج تؤثر في الجنسين. |
El Gobierno del Iraq desea aclarar que las minas fueron sembradas para proteger a las unidades militares iraquíes durante la guerra con el Irán, y que se sembraron en regiones que estuviesen en contacto con las unidades iraníes y especialmente en las llanuras montañosas de las regiones fronterizas. | UN | إن حكومة العراق تود أن توضح بأن اﻷلغام قد زرعت حصرا لحماية القطعات العسكرية العراقية أثناء الحرب مع إيران وقد زرعت في مناطق التماس مع القطعات اﻹيرانية وخاصة في سفوح الجبال في المناطق الحدودية. |
2. La naturaleza y el paisaje de Kazajstán son muy diversos y están representados tanto por las altas montañas del este como las llanuras del oeste. | UN | 2- وتتمتع كازاخستان بطبيعة وتضاريس فائقة التنوع تتمثل في جبال الشرق العالية وهضاب الغرب المنخفضة. |
las llanuras centrales han sobrevivido miles de años a su invasión y conquista. | Open Subtitles | منذ مئات بل والآف السنين والسهول الوسطى تنجو من هجمات العدو |