"las medidas de justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير العدالة
        
    • إجراءات نظام العدالة
        
    • لتدابير العدالة
        
    • بتدابير العدالة
        
    • وتدابير العدالة
        
    Informe sobre las medidas de justicia penal para combatir el tráfico de migrantes ilegales UN تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    las medidas de justicia restitutiva no se limitan sólo a los delitos menores. UN ولا تقتصر تدابير العدالة الاصلاحية على الجرائم البسيطة وحدها.
    las medidas de justicia restitutiva no se limitan sólo a los delitos menores. UN ولا تقتصر تدابير العدالة الاصلاحية على الجرائم البسيطة وحدها.
    Los expertos convinieron en que las medidas de justicia restaurativa debían ser flexibles para adaptarse a las prácticas establecidas de justicia penal. UN واتفق الخبراء على أن تكون تدابير العدالة التصالحية مرنة في مواءمتها لممارسات العدالة الجنائية المستقرة.
    las medidas de justicia restaurativa habían desempeñado una función especialmente útil en las comunidades aborígenes del Canadá. UN وقد أدت تدابير العدالة التصالحية دوراً مفيداً بشكل خاص في مجتمعات سكان كنداً الأصليين.
    No es que las medidas de justicia de transición estén, en lo esencial, orientadas al pasado, lo que ocurre más bien es que no existen comienzos enteramente nuevos. UN ولا يعني ذلك أن تدابير العدالة الانتقالية تتوجه إلى الماضي في جوهرها، ولكن لا يمكن لأية بداية أن تكون جديدة بالكامل.
    Lo que es imprescindible, y lo que se pretende conseguir con las medidas de justicia de transición, es el reconocimiento de la víctima como titular de derechos. UN وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق.
    Entre todas las medidas de justicia de transición, los programas de reparación se han concebido para actuar no solo contra los autores de los delitos, sino en pro de las víctimas directamente. UN ومن بين جميع تدابير العدالة الانتقالية، تصمم برامج التعويضات لفعل شيء ليس فقط ضد الجناة وإنما لصالح الضحايا بشكل مباشر.
    Esa coordinación, a su vez, puede reforzar la función esencial que ejercen las medidas de justicia de transición en esas sociedades. UN ويمكن أن يعزز هذا التنسيق بدوره تأثير تدابير العدالة الانتقالية في هذه المجتمعات.
    El Relator tiene intenciones de dedicar un informe específicamente a los mecanismos para aumentar la participación de las víctimas, particularmente las mujeres, en las medidas de justicia de transición. UN وهو يعتزم تكريس تقرير مخصص للآليات اللازمة لتعزيز مشاركة الضحايا، وخاصة النساء، في تدابير العدالة الانتقالية.
    El estudio también contiene recomendaciones sobre las mejoras que se pueden introducir en las medidas de justicia de transición para abordar la violencia sexual y de género. UN وتتضمن الدراسة أيضاً توصيات بشأن سبل تحسين تدابير العدالة الانتقالية للتصدي للعنف الجنساني والجنسي.
    Dado que las medidas de justicia restitutiva pueden ayudar a superar algunos de los problemas relacionados con el encarcelamiento, su mayor utilización se debería promover a nivel nacional. UN ونظرا ﻷن تدابير العدالة الاصلاحية قد تساعد في التغلب على بعض المشاكل المرتبطة بالحبس، فإنه ينبغي تشجيع التوسع في استخدامها، حسب الاقتضاء، على المستوى الوطني.
    Dado que las medidas de justicia restitutiva pueden ayudar a superar algunos de los problemas relacionados con el encarcelamiento, su mayor utilización se debería promover a nivel nacional. UN ونظرا ﻷن تدابير العدالة الاصلاحية قد تساعد في التغلب على بعض المشاكل المرتبطة بالحبس، فإنه ينبغي تشجيع التوسع في استخدامها، حسب الاقتضاء، على المستوى الوطني.
    22. Algunas de las medidas de justicia penal que empezaron a aplicarse en los países desarrollados no han logrado los resultados previstos. UN ٢٢- وقد أخفقت بعض تدابير العدالة الجنائية التي اعتمدت في البلدان المتقدمة في تحقيق النتائج المتوقعة.
    las medidas de justicia penal pueden tener las consecuencias más extremas para las personas acusadas de delitos, por lo que se requiere un elevado grado de certeza. UN وذلك أن تدابير العدالة الجنائية يمكن أن تؤدي الى عواقب وخيمة الى أقصى حد بالنسبة للمتهمين بارتكاب الجرائم، اﻷمر الذي يقتضي درجة بالغة من الدقة.
    Estuvo de acuerdo en que sería beneficioso para los Estados el establecimiento de un instrumento internacional sobre justicia restaurativa, como el anteproyecto, que serviría de pauta para la aplicación de las medidas de justicia restaurativa. UN واتفق الفريق على أن وضع صك دولي بشأن العدالة التصالحية، مثل المشروع الأولي للعناصر، سيكون مفيدا للدول كمبدأ توجيهي لتطبيق تدابير العدالة التصالحية.
    Más importante aún, se observó que las medidas de justicia restaurativa, al aplicarse caso por caso, generalmente no abordaban los factores etiológicos subyacentes relacionados con la delincuencia, como la pobreza, el racismo y los valores culturales y sociales. UN ولوحظ من الناحية الأساسية أن تدابير العدالة التصالحية، التي تطبق على أساس كل حالة على حدة، تخفق عادة في التصدي للعوامل الكامنة المرتبطة بالجريمة، مثل الفقر والعنصرية والقيم الثقافية والاجتماعية.
    También se estimó beneficioso para los Estados la elaboración de un instrumento internacional sobre justicia restaurativa, como el anteproyecto, que serviría de pauta para la aplicación de las medidas de justicia restaurativa. UN كما ان وضع صك دولي للعدالة التصالحية، مثل المشروع الأولي للعناصر، يعتبر مفيدا أيضا للدول كمبادئ توجيهية لتطبيق تدابير العدالة التصالحية.
    2. La publicación y difusión de investigaciones y ejemplos de buenas prácticas formarán parte integrante de políticas orientadas a mejorar los resultados y la equidad de las medidas de justicia penal relativas a las delincuentes y sus hijos. UN 2 - يجب أن تشمل السياسات التي ترمي إلى تحسين النتائج المتوخاة من إجراءات نظام العدالة الجنائية للتصدي للمجرمات وزيادة إنصاف النساء وأطفالهن نشر وتعميم البحوث والأمثلة بشأن الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Solamente las medidas de justicia de transición que se diseñen y apliquen con arreglo al estado de derecho y se centren en la noción de derechos humanos serán sostenibles y eficaces para proteger los derechos humanos, revirtiendo el proceso de fragmentación y afianzando la reconciliación como objetivo último. UN ولا يمكن إلا لتدابير العدالة الانتقالية التي توضع وتنفَّذ وفقاً لسيادة القانون وتركّز على مفهوم حقوق الإنسان، أن تكفل الاستدامة والفعالية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعكس اتجاه عملية التجزئة، وتعزز المصالحة بصفتها هدفاً نهائياً.
    6. Cuestiones relativas a las medidas de justicia penal y de otra índole UN 6- الأسئلة المتعلقة بتدابير العدالة الجنائية وغيرها من التدابير
    Esto exigía una mayor participación de la sociedad civil, en especial de los grupos comunitarios, en el diseño y la aplicación de las reformas de la justicia penal y las medidas de justicia restaurativa. UN وهذا يستدعي زيادة إشراك المجتمع الأهلي، وخصوصا فئات المجتمع المحلي، عند تصميم وتنفيذ إصلاحات العدالة الجنائية وتدابير العدالة التصالحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus