Intercambio general de información sobre mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتعلقة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Intercambio general de información sobre mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتعلقة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
iii) campañas de educación para crear una actitud favorable a las medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero; y | UN | `٣` الحملات التثقيفية التي ترمي إلى المساعدة في إيجاد موقف إيجابي إزاء تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة؛ |
Además, la verificación eficaz potenciaría la credibilidad de las medidas de reducción de las armas nucleares. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن شأن التحقق الفعال أن يعزِّز مصداقية تدابير الحد من الأسلحة النووية. |
En este sentido, el Grupo reconoció que las medidas de reducción de las amenazas y de fomento de la confianza pueden contribuir al fortalecimiento de la seguridad de la información. | UN | وفي هذا الصدد، سلَّم الفريق بأن تدابير تخفيف الأخطار وبناء الثقة يمكن أن تساعد على تعزيز أمن المعلومات. |
En general, el ajuste negativo del volumen en 62.200 dólares refleja los efectos de las medidas de reducción de gastos. | UN | وبوجه عام، تعكس التسوية السلبية في الحجم البالغة ٢٠٠ ٦٢ دولار اﻷثر الناجم عن تدابير تخفيض التكاليف. |
Intercambio general de información sobre los mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Intercambio general de información sobre los mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Intercambio general de información sobre los mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales | UN | تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي |
Los gastos reales serán menores debido a las medidas de reducción de gastos adoptadas ante el déficit de financiación. | UN | وستكون النفقات الفعلية أقل بسبب تدابير خفض التكاليف التي اتخذت لمواجهة نقص التمويل. |
La reducción del volumen en 61.300 dólares puede atribuirse a las medidas de reducción de gastos. | UN | ويمكن أن يُعزى الانخفاض في الحجم البالغ ٣٠٠ ٦١ دولار إلى تدابير خفض التكاليف. |
Dicho programa servirá también para intensificar las medidas de reducción de la demanda y de aplicación coercitiva de la ley tanto en el plano regional como a nivel de los países. | UN | وسيعزز البرنامج أيضا تدابير خفض الطلب وانفاذ القوانين على الصعيدين الاقليمي والقطري. |
Regional e internacionalmente, los interesados directos mejoraron sus estrategias y mecanismos para estimular y coordinar las medidas de reducción de desastres y prestar apoyo a los responsables de distintos rangos. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، قامت الجهات ذات المصلحة بتحسين استراتيجياتها وآلياتها الرامية إلى تنشيط وتنسيق تدابير الحد من الكوارث وتقديم الدعم للأطراف الفاعلة على مختلف المستويات. |
Implica asimismo el aprendizaje de la experiencia pasada de desastres para mejorar las medidas de reducción de riesgo. | UN | ويشمل ذلك استخلاص الدروس من الكوارث السابقة لتحسين تدابير الحد من الأخطار. |
las medidas de reducción del riesgo de desastres deben ser una parte integral de nuestra labor, a fin de asegurar la aplicación de un enfoque proactivo tan necesario. | UN | ولا بد من أن تكون تدابير الحد من أخطار الكوارث جزءا لا يتجزأ من عملنا لضمان إيجاد نهج استباقي تمس الحاجة إليه. |
Además, ayudará en la aplicación, la vigilancia del efecto y la eficacia de las medidas de reducción de riesgos sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساعد في تنفيذ ورصد أثر وفعالية تدابير تخفيف المخاطر في الميدان. |
las medidas de reducción y reprogramación de la deuda son parte ineludible de esta estrategia. | UN | كما أن تدابير تخفيض الديون وإعادة جدولتها هي اﻷخرى جزء لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية. |
Media/Máxima - las medidas de reducción de las fugas beneficiarán a todos los refrigerantes y en particular a los de alto PCA. | UN | تعود تدابير تقليل التسربات بالنفع على جميع المبردات وبصفة خاصة تلك التي لها قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي. |
Para determinar la eficacia de las medidas de reducción de los desechos es preciso considerar las hipótesis relativas a las medidas de reducción de los desechos y al costo u otros efectos de esas medidas. | UN | ووضع سيناريوهات لتدابير التخفيف وتكاليفها وغيرها من تدابير التخفيف من الارتطام هما من الاعتبارات الضرورية لتحقيق الفعالية لهذه التدابير. |
El informe menciona también la eliminación de las medidas de reducción de condena, lo que ha generado una situación de tensión en los centros de detención. | UN | ويلاحظ التقرير أيضاً إلغاء التدابير الرامية إلى خفض مدد العقوبة، الأمر الذي أفضى إلى توترات في مراكز الاحتجاز. |
Cabe esperar que los empleos en las administraciones locales disminuyan en el ejercicio económico de 2004 como parte de las medidas de reducción de gastos del Gobierno. | UN | والمتوقع أن ينخفض عدد فرص العمل في الحكومة المحلية في السنة المالية 2004 في إطار ما تتخذه الحكومة من تدابير للحد من التكاليف. |
Mencionó que al asumir su puesto en el FNUAP había pedido y recibido apoyo del personal en la aplicación de las medidas de reducción de costes introducidas por el Fondo debido a la disminución de los recursos. | UN | وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد. |
Las estrategias o planes nacionales permiten justificar un enfoque equilibrado entre las medidas de reducción de la demanda y reducción de la oferta. | UN | فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض. |
las medidas de reducción de la pobreza, incluidos los aumentos del salario mínimo; | UN | إجراءات الحد من الفقر بما في ذلك زيادة الحد الأدنى للأجور؛ |
Sí, pero el interés principal recae en las medidas de reducción | UN | نعم، ولكن يجب أن يكون التركيز اﻷساسي على تدابير الخفض |
Las consultas con los afectados por las medidas de reducción de la demanda pueden sacar a la luz la complejidad de las cuestiones, así como plantear nuevos modos de proceder e investigaciones. | UN | ويمكن للتشاور مع المتضررين من التدابير الرامية إلى الحد من الطلب أن يسلط الضوء على تعقيد المسائل، كما يمكن أن يوحي بمسارات أخرى للعمل والبحث. |
Muchos millares de personas deben sus vidas a las medidas de reducción de los riesgos adoptadas y aplicadas por el Gobierno de Chile. | UN | وتدين آلاف مؤلفة من الناس بحياتها لتدابير الحد من المخاطر التي اعتمدتها ونفذتها حكومة شيلي. |