"las medidas especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الخاصة
        
    • بالتدابير الخاصة
        
    • للتدابير الخاصة
        
    • التدابير الاستثنائية
        
    • اتخاذ تدابير خاصة
        
    • والتدابير الخاصة
        
    • بالتدابير الاستثنائية
        
    • التدابير المحددة
        
    • أي تدابير خاصة
        
    • اﻹجراءات الخاصة
        
    • بتدابير خاصة
        
    • باتخاذ تدابير خاصة
        
    • وجود تدابير خاصة
        
    • فالتدابير الخاصة
        
    • اعتماد تدابير خاصة
        
    Entre las medidas especiales adoptadas figura la habilitación de nuevas parteras y la eliminación de infecciones tetánicas entre los recién nacidos. UN وكان من بين التدابير الخاصة التي اتخذت إدخال نظام القبالة الحديثة والقضاء على عدوى الكزاز لدى حديثي الولادة.
    Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Consúltese también la pregunta 6 relativa a las medidas especiales de carácter temporal. UN يُرجى أيضاً الرجوع إلى السؤال 6 فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة.
    Las economías se debieron principalmente a la aplicación estricta de las medidas especiales relacionadas con la crisis financiera de la Organización. UN وقد تحققت الوفورات بالدرجة اﻷولى من التنفيذ الصارم للتدابير الخاصة المتصلة باﻷزمة المالية للمنظمة.
    En el anterior informe periódico y en el presente informe, ya se han destacado las medidas especiales adoptadas a favor de la mujer. UN وقد سبق أن سُلّط الضوء على التدابير الخاصة التي اعتمدت لصالح المرأة في التقرير الدوري السابق وفي هذا التقرير أيضا.
    Noruega desea apoyar las medidas especiales destinadas a fortalecer los procesos de democratización y respeto de los derechos humanos. UN فالنرويج تحرص على مؤازرة التدابير الخاصة الرامية إلى دعم عمليات ترسيخ الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    C. Consolidación de las medidas especiales para mejorar la condición de la mujer UN توحيد التدابير الخاصة لتحسين مركز المرأة
    A. Consolidación de las medidas especiales para lograr la igualdad entre los sexos UN توحيد التدابير الخاصة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    las medidas especiales en virtud de las que se otorga automáticamente preferencia a las mujeres son redundantes. UN وإن التدابير الخاصة التي تعطي أفضلية تلقائية للمرأة هي زائدة عن الحاجة.
    Otro representante afirmó que las medidas especiales formaban parte de la política de su gobierno y que debería reforzarse el artículo 22. UN وذكر أحد الممثلين أن التدابير الخاصة جزء من سياسة حكومته الوطنية، وأنه يجب تعزيز المادة ٢٢.
    Al consolidar en ese documento todas las medidas especiales introducidas desde 1977, se intento mejorar la observancia institucional de esas medidas y agilizar su aplicación. UN ويقصد بهذه الوثيقة التي تعمد إلى توحيد جميع التدابير الخاصة المتخذة منذ عام ١٩٧٧، تعزيز امتثال المؤسسات للتدابير الخاصة وتبسيط تنفيذها.
    La experiencia también ha demostrado la necesidad de introducir medidas más eficaces para vigilar y hacer aplicar ciertos aspectos de las medidas especiales. UN وأظهرت التجربة أيضا أن ثمة حاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محسنة لرصد وتنفيذ بعض جوانب التدابير الخاصة.
    Necesidad de precisar las características de la situación que requiera la adopción de las medidas especiales, a que se refiere el número 7 del proyecto UN ضرورة تحديد نوع الحالة التي تستدعي اتخاذ التدابير الخاصة المشار اليها في البند ٧ من المشروع
    Existe un amplio margen para fortalecer las medidas especiales del SGP en favor de los PMA y lograr que esos países puedan ampliar su utilización de los diversos esquemas nacionales. UN إلا أنه ما زال هناك مجال واسع ﻹمكانية تعزيز تلك التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً وتمكين هذه البلدان من زيادة استفادتها من شتى المخططات الوطنية.
    Asimismo, se insta al Gobierno a velar por que se instituyan mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal. UN وتحث الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة.
    las medidas especiales se resumen de la siguiente manera: UN يمكن تلخيص التدابير الخاصة على النحو التالي:
    El conjunto de las medidas especiales ha surtido el siguiente efecto: UN مجموعة التدابير الخاصة قد أسفرت عن اﻵثار التالية:
    Esos fallos han ayudado a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a lograr una mejor aplicación de las medidas especiales. UN وقد ساعد هذان الحكمان مكتب إدارة الموارد البشرية على تحسين درجة التقيد بالتدابير الخاصة.
    Entre las medidas especiales se contaban la cancelación de publicaciones y de artículos de promoción y la reducción del suministro de periódicos, material fotográfico y folletos. UN وهذه التدابير الاستثنائية شملت إلغاء منشورات ومواد ترويجية والحد من توفير الصحف واللوازم الفوتوغرافية والكتيبات.
    las medidas especiales para proteger la existencia e identidad de las minorías y el fomento de condiciones favorables para su protección deberían contribuir a la integración de las minorías. UN ومن شأن اتخاذ تدابير خاصة لحماية وجود الأقليات وهويتها وتهيئة ظروف مواتية لحمايتها أن يساعد على اندماجها.
    Es importante hacer una distinción entre los servicios técnicos y de asesoramiento, por un lado, y las medidas especiales y las actividades de supervisión, por otro. UN ومن اﻷهمية بمكان التمييز بين الخدمات الاستشارية والتقنية من ناحية والتدابير الخاصة وأنشطة المراقبة من ناحية أخرى.
    Ello se explica en gran parte por las medidas especiales que tuvieron que aplicarse como consecuencia de la crisis financiera que atraviesan las Naciones Unidas. UN ويمكن تعليل ذلك الى حد كبير بالتدابير الاستثنائية التي اتخذت نتيجة لﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    las medidas especiales que han de adoptarse deben ponerse en práctica activamente en los planos nacional, regional e internacional; UN كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    Sírvase dar información sobre las medidas que se hayan tomado, incluidas las medidas especiales temporales, para aumentar el cumplimiento del artículo 11. UN يرجى توفير معلومات عن الخطوات التي اتخذت، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة، لتعزيز الامتثال للمادة 11.
    Conclusiones del Presidente sobre las cuestiones de las medidas especiales UN استنتاجات مقدمة من الرئيس بشأن مسألة اﻹجراءات الخاصة
    Por lo tanto, se recomendó la aplicación de las medidas especiales para la American Cooperative School de Túnez; UN ولذلك أوصي بتدابير خاصة للمدرسة التعاونية الأمريكية في تونس العاصمة؛
    * No obstante, los actos de trato favorable con el fin de corregir una discriminación existente no se consideran discriminatorios, lo que significa que la ley autoriza las medidas especiales temporales en favor de las mujeres. UN :: بيد أن أي فعل من الأفعال التمييزية لغرض علاج تمييز قائم لا يُعتبر تمييزيا، ما يسمح بالتالي قانونا باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للنساء.
    No basta con la imparcialidad en cuanto al género, puesto que la Convención se refiere tanto a la igualdad de forma como a la igualdad sustantiva; son necesarias, por consiguiente, las medidas especiales de carácter temporal. UN أما الحياد بين الجنسين، فإنه ليس كافياً حيث أشارت الاتفاقية إلى المساواة الرسمية والموضوعية على حد سواء، ومن ثم يلزم وجود تدابير خاصة مؤقتة.
    las medidas especiales de carácter temporal son útiles no sólo para acelerar las mejoras en la representación de las mujeres en la política, sino también para aumentar el número de empresarias y la presencia de la mujer en la educación y en otros ámbitos. UN فالتدابير الخاصة المؤقتة مفيدة ليس فحسب في مجال التعجيل بتحسين تمثيل المرأة في المجال السياسي، بل أيضا في زيادة عدد صاحبات المشاريع أيضا ورفع معدلات مشاركتهن في مجال التعليم وغيره.
    Por otra parte, la Ley especifica el método para la adopción de las medidas especiales, determinado en particular en relación con la adopción de las medidas positivas. UN ويحدد القانون أيضا طريقة اعتماد تدابير خاصة التي تتحدد بصفة خاصة على أساس اتخاذ تدابير إيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus