"las medidas más importantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهم التدابير
        
    • أهم الخطوات
        
    • أهم الإجراءات
        
    • التدابير الهامة
        
    • الخطوات الهامة
        
    • الإجراءات الرئيسية
        
    • أهم التطورات
        
    • أهم تدابير
        
    • التدابير الرئيسية
        
    • أكثر الخطوات أهمية
        
    • وأهم الخطوات
        
    Es una de las medidas más importantes que la comunidad internacional haya adoptado hasta la fecha en materia de no proliferación nuclear y desarme nuclear a nivel multilateral. UN وهي من بين أهم التدابير المتعددة اﻷطراف لعدم الانتشار ونزع السلاح النويين التي أبرمها المجتمع الدولي حتى اﻵن.
    Entre las medidas más importantes se contaban el fortalecimiento de los vínculos científicos entre las partes interesadas, el fomento de las investigaciones y la elaboración y ejecución de proyectos experimentales. UN ومن بين أهم التدابير المتخذة تعزيز الروابط العلمية بين المعنيين وتدعيم البحوث وإعداد وتنفيذ مشاريع تجريبية.
    Una de las medidas más importantes en el ámbito del desarme nuclear es la creación de zonas libres de armas nucleares en algunas regiones. UN وأحد أهم التدابير في ميدان نزع السلاح النووي، هو مواصلة تطوير المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض المناطق.
    Creemos que es una de las medidas más importantes que deben adoptarse. UN ونعتقد أن هذه خطوة من أهم الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    La elaboración de nuevos indicadores de vulnerabilidad ha sido una de las medidas más importantes adoptadas en el marco de los mecanismos de planificación para situaciones de emergencia. UN وكان وضع مؤشرات مستقبلية للهشاشة من أهم الخطوات التي اتخذت في إطار آلية تخطيط حالات الطوارئ المحتملة.
    las medidas más importantes que ha adoptado el Comité en el período mencionado incluyen: UN وتشمل أهم الإجراءات التي نفذتها اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي:
    Por consiguiente, controlar ese tipo de pesca es una de las medidas más importantes que podemos tomar para proteger los recursos marinos. UN لذلك فإن الحد من صيد الأسماك على هذا النحو أحد أهم التدابير التي يمكننا اتخاذها لحماية الموارد البحرية.
    A ese respecto, algunas de las medidas más importantes incluyen: UN ومن أهم التدابير المتخذة في هذا الصدد ما يلي:
    La reducción de este tipo de pesca es una de las medidas más importantes que podemos tomar para proteger los recursos marinos. UN ولذلك، فإن تقييد هذا النوع من صيد الأسماك أحد أهم التدابير التي يمكن أن نتخذها لحماية الموارد البحرية.
    las medidas más importantes a las que pueden recurrir los Estados para impedir los desplazamientos han de ser tomadas antes de que se produzcan los desastres. UN ويجب اتخاذ أهم التدابير التي يمكن أن تستخدمها الدولة لمنع التشرد، قبل وقوع الكوارث.
    Esas son algunas de las medidas más importantes que se han adoptado para garantizar de manera efectiva la participación y representación políticas de la mujer. UN وهذه بعض من أهم التدابير المتخذة لكفالة المشاركة السياسية الفعلية والتمثيل الفعلي للمرأة.
    Pidió información sobre las medidas más importantes adoptadas para enfrentar las dificultades derivadas de la presencia de grandes cantidades de migrantes. UN وطلبت معلومات عن أهم التدابير المتخذة لمواجهة التحديات الناجمة عن وجود عدد كبير من المهاجرين.
    Una de las medidas más importantes que estamos adoptando es la de preparar un plan de sistemas de información y comunicaciones que nos servirá entrado el siglo XXI. UN ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين.
    Una de las medidas más importantes que hemos adoptado es la de preparar un plan de sistemas de información y comunicaciones que nos servirá entrado el siglo XXI. UN ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين.
    Una de las medidas más importantes que ha adoptado para poner en práctica ese compromiso fue la firma del Protocolo de Kyoto. UN وكان من بين أهم الخطوات التي اتخذتها لوضع ذلك الالتزام موضع التنفيذ توقيع بروتوكول كيوتو.
    La liberalización del comercio es una de las medidas más importantes que pueden adoptarse para erradicar la pobreza y alentar el desarrollo sostenible. UN ويشكل تحرير التجارة إحدى أهم الخطوات المنفردة التي يمكن اتخاذها للمساعدة على القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    En las secciones que figuran a continuación se presenta un resumen de las medidas más importantes. UN والآتي ذكره يوجز بعضاً من أهم الإجراءات.
    Entre las medidas más importantes que el Gobierno ha adoptado para reducir el fenómeno de la violencia contra la mujer cabe mencionar: UN ومن أهم الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للحد من ظاهرة العنف ضد المرأة هي:
    Eso es a pesar del hecho de que las medidas más importantes que es necesario tomar son ampliamente conocidas. Hay libre acceso a ellas y pueden ser descargadas de Internet. UN ويحدث ذلك رغم أن معظم التدابير الهامة التي ينبغي اتخاذها معروفة على نطاق واسع، ومن السهل الوصول إليها، ويمكن تحميلها من الإنترنت.
    Una de las medidas más importantes que adoptó la Comisión recientemente fue la consideración de la posibilidad de celebrar una tercera conferencia UNISPACE. UN وإحدى الخطوات الهامة التي اتخذتها اللجنة مؤخرا تمثلت في النظر في فكرة عقد مؤتمر اليونيسبيس الثالث.
    Entre las medidas más importantes figuraba facilitar el traspaso de competencias y dotar de capacidad a las partes interesadas y crear y aprovechar al máximo las asociaciones tanto dentro de los países como más allá de las fronteras. UN وتشمل الإجراءات الرئيسية تيسير نقل السلطة وتمكين الأطراف من أصحاب المصلحة الرئيسيين وإنشاء شراكات داخل وخارج الحدود.
    244. Una de las medidas más importantes adoptada recientemente es la difusión de bases de datos y redes de información en los planos nacional, regional e internacional. UN ٢٤٤ - ومن بين أهم التطورات التي حدثت مؤخرا انتشار قواعد بيانات وشبكات معلومات وطنية واقليمية ودولية.
    las medidas más importantes para reducir las emisiones de CH4 figuran en el cuadro ES.4. UN ويعدد جدول التقديرات ٤ أهم تدابير تخفيض انبعاثات الميثان.
    1. En el presente informe se describen las medidas más importantes adoptadas en el Canadá entre abril de 1999 y marzo de 2006 para promover la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN مقدمة 1 - يوجز هذا التقرير التدابير الرئيسية المعتمدة في كندا في الفترة من نيسان/أبريل 1999 إلى آذار/مارس 2006 لتعزيز تنفيذها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Una de las medidas más importantes en este sentido sería la entrada en vigor de la totalidad de los 12 convenios y convenciones de lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن دخول اتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة كافة حيز النفاذ أن يشكل إحدى أكثر الخطوات أهمية في هذا الاتجاه.
    las medidas más importantes para acabar con este problema serían el desmantelamiento de los grupos armados ilegales y la extensión de la autoridad legítima del Estado. UN وأهم الخطوات التي يمكن اتخاذها لعلاج هذه الظاهرة هي تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة وتمديد سلطة الدولة المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus