"las medidas nacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الوطنية
        
    • الجهود الوطنية من أجل
        
    • الجهود الوطنية الرامية إلى
        
    • للتدابير الوطنية
        
    • بالتدابير الوطنية
        
    • الإجراءات الداخلية
        
    • إجراءات التخفيف المحلية
        
    las medidas nacionales de los Estados Partes deberían organizarse de manera que no obstaran a la cooperación internacional con fines pacíficos. UN ينبغي أن تنظم التدابير الوطنية التي تتخذها الدول الأطراف بحيث لا تبدو عقبة أمام التعاون الدولي للأغراض السلمية.
    Hay indicaciones de que las medidas nacionales de alivio de la crisis en los países del Asia oriental, como las obras públicas, han dejado a las mujeres en desventaja. UN وتشير اﻷدلة إلى أن التدابير الوطنية لتخفيف أثر اﻷزمة في بلدان شرقي آسيا، من قبيل اﻷشغال العامة، قد ألحقت حيفا بالمرأة.
    Por lo tanto, es obvio que la Subcomisión no puede considerarse un mecanismo adecuado para supervisar las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN فمن الواضح إذن أن اللجنة الفرعية لا يمكن اعتبارها آلية ملائمة لمراقبة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y balance de las medidas nacionales de protección de las infraestructuras de información esenciales (en relación con el tema 55 c) del programa) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos de América) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي واغتنام الجهود الوطنية من أجل حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات " (في إطار البند 55 (ج) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    La Segunda Comisión aprobó el proyecto de resolución I, titulado " Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y balance de las medidas nacionales de protección de las infraestructuras de información esenciales " . ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار الأول، المعنون " إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي واستعراض الجهود الوطنية الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات " . هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    Esta constante es reconocida por el Programa de Acción de Nueva York que, en sus párrafos 9 y 11 de la Parte II, dedicado a las medidas nacionales de lucha contra la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, alienta a los Estados miembros a: UN وقد اعترف بهذه الظاهرة برنامج عمل نيويورك الذي يشجع الدول في فقراته من 9 إلى 11 من الفرع ثانيا المخصص للتدابير الوطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على ما يلي:
    Si bien el Comité de Derechos Humanos ha tratado la cuestión de la definición jurídica del terrorismo y otros mecanismos se han referido a ella, en la actualidad no se trata sistemáticamente en relación con las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN ورغم أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تناولت مسألة التعريف القانوني للإرهاب، وأن هذه المسألة قد ذكرت في آليات أخرى، فإنها لا تعالج حاليا بصورة منتظمة فيما يتعلق بالتدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Un orador recalcó la importancia de la labor que realizaba el UNICEF en materia de ejecución de las medidas nacionales de emergencia para luchar contra la malnutrición. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية دور اليونيسيف في تنفيذ التدابير الوطنية الطارئة المكافحة سوء التغذية.
    En esos talleres se ha recalcado la importancia de las medidas nacionales de aplicación y la firma y ratificación del Tratado. UN وشدّدت حلقات العمل هذه على أهمية التدابير الوطنية لتنفيذ المعاهدة والتوقيع عليها وتصديقها.
    En esos talleres se ha recalcado la importancia de las medidas nacionales de aplicación y la firma y ratificación del Tratado. UN وشدّدت حلقات العمل هذه على أهمية التدابير الوطنية لتنفيذ المعاهدة والتوقيع عليها وتصديقها.
    Concretamente, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que transmitieran al Secretario General información pertinente sobre las medidas nacionales de fiscalización de las transferencias de armas con miras a impedir las transferencias ilícitas. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء على وجه التحديد، إلى تزويد الأمين العام بالمعلومات ذات الصلة عن التدابير الوطنية لمراقبة نقل الأسلحة بغية منع النقل غير المشروع للأسلحة.
    También es evidente que el éxito de las medidas nacionales de control de las armas pequeñas y las armas ligeras depende de un entorno subregional en calma, susceptible de favorecer la aplicación y el fortalecimiento de medidas internas. UN ومن البديهي أيضا أن نجاح التدابير الوطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتوقف على وجود بيئة دون إقليمية هادئة وتكفل تشجيع تنفيذ التدابير الداخلية ودعمها.
    Por consiguiente, la Subcomisión no está en condiciones de examinar la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. C. Los órganos de supervisión establecidos en virtud de tratados UN وبناء على ذلك، لا يجوز للجنة الفرعية معالجة مسألة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    La capacidad de los órganos establecidos en virtud de tratados para abordar exhaustivamente las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo se ve limitada por varias causas. UN 39 - وهناك عدد من القيود على قدرة هيئات رصد المعاهدات على معالجة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب بصورة شاملة.
    Por tanto, en los procedimientos especiales existentes no se ha podido hacer un análisis coherente e integral de la compatibilidad de las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo con las obligaciones internacionales de derechos humanos. UN لذا، لم يتمكن المكلفون بالإجراءات الخاصة من تقديم تحليل متماسك ومتكامل لمدى توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y balance de las medidas nacionales de protección de las infraestructuras de información esenciales” (en relación con el tema 55 c) del programa) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos de América) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي واغتنام الجهود الوطنية من أجل حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات " (في إطار البند 55 (ج) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y balance de las medidas nacionales de protección de las infraestructuras de información esenciales” (en relación con el tema 55 c) del programa) (convocadas por la delegación de los Estados Unidos de América) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي واغتنام الجهود الوطنية من أجل حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات " (في إطار البند 55 (ج) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    h) Los países árabes han patrocinado varias iniciativas para apoyar las medidas nacionales de lucha contra la desertificación, como la rehabilitación de las zonas degradadas, el aumento de la productividad, un mayor uso de los recursos hídricos no convencionales y el desarrollo de tecnologías de teleobservación para el seguimiento del proceso de desertificación; UN (ح) قامت البلدان العربية برعاية عدة مبادرات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر، بما في ذلك إصلاح المناطق المتدهورة، وتحسين الإنتاجية، وتوسيع نطاق استخدام الموارد المائية غير التقليدية، واستحداث تكنولوجيات للاستشعار عن بعد لرصد التصحر؛
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Creación de una cultura mundial de seguridad cibernética y balance de las medidas nacionales de protección de las infraestructuras de información esenciales”, en relación con el tema 55 c) del programa (convocadas por la delegación de los Estados Unidos de América) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي واستعراض الجهود الوطنية الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات " (في إطار البند 55 (ج) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الولايات المتحدة)
    El Grupo de trabajo también recomendó la creación, para uso de los profesionales, de un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بإنشاء مستودع إلكتروني للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    Además, también están sujetos a diversas limitaciones que les impiden vigilar eficazmente todos los derechos humanos afectados real o potencialmente por las medidas nacionales de lucha contra el terrorismo. UN وهذه الهيئات تعاني بدورها من قيود مختلفة تعيق قيامها بالرصد الفعال لجميع حقوق الإنسان التي تأثرت فعلاً أو قد تتأثر بالتدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    Deberán extremarse los esfuerzos por dar aplicación a la Convención a la brevedad posible, teniendo en cuenta que uno de los requisitos previos para el éxito de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción es la capacidad del sistema de justicia penal de apoyar esas medidas. UN وينبغي بذل كلّ جهد لإعمال الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة أنّ من الشروط المسبّقة لنجاح تلك الإجراءات الداخلية هو قدرة العدالة الجنائية على دعمها.
    8. Decide que el uso de todo mecanismo de mercado para contribuir al cumplimiento de los compromisos de mitigación será suplementario a las medidas nacionales de mitigación.]] UN 8- يُقرر أن يكون استخدام أي آليات قائمة على السوق للمساعدة على الوفاء بالتزامات التخفيف مضافاً إلى إجراءات التخفيف المحلية.]]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus