"las medidas positivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الإيجابية
        
    • بالخطوات الإيجابية
        
    • الخطوات الإيجابية
        
    • التدابير اﻻيجابية
        
    • الإجراءات الإيجابية
        
    • بالتدابير الإيجابية
        
    • تدابير إيجابية
        
    • بالتدابير اﻻيجابية
        
    • للتدابير الإيجابية
        
    • للخطوات الإيجابية
        
    • بالإجراءات الإيجابية
        
    • خطوات إيجابية
        
    • الجهود الإيجابية
        
    • بالخطوات اﻻيجابية
        
    • واﻹجراءات اﻹيجابية
        
    La delegación de Papua Nueva Guinea considera que las medidas positivas adoptadas representan un progreso. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن التدابير الإيجابية المتخذة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Acogiendo con satisfacción la información sobre las medidas positivas con el objetivo de luchar contra el trabajo forzoso en varios países, UN وإذ يرحب بالمعلومات المقدمة عن التدابير الإيجابية الرامية إلى مكافحة السخرة المتخذة في بلدان عديدة،
    La Unión Europea encomia las medidas positivas adoptadas por ambas partes pero recalca que aún queda mucho por hacer. UN وأشاد بالخطوات الإيجابية التي اتخذها الجانبان كلاهما، ولكنه أكد على أنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Observamos con agradecimiento las medidas positivas que han tomado algunas compañías farmacéuticas en este sentido. UN ونحن نلاحظ مع الامتنان الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بعض شركات الأدوية في ذلك الاتجاه.
    Tenemos una obligación para con su porvenir mediante las medidas positivas y prácticas que tomemos hoy día en cuanto a su protección, educación y desarrollo. UN ويقع على عاتقنا واجب تجاه المستقبل عن طريق التدابير اﻹيجابية والعملية التي نتخذها اليوم لحمايتهم وتعليمهم وتطويرهم.
    El Ministerio también respalda la expansión de las medidas positivas para reducir la brecha entre trabajadores y trabajadoras. UN وتدعم الوزارة أيضا نشر الإجراءات الإيجابية لسد الثغرة القائمة بين العمال والعاملات.
    Acoge favorablemente las medidas positivas mencionadas por la delegación, pero considera que su alcance es limitado. UN وترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي أشار إليها الوفد، ولكنها ترى أن نطاقها محدود.
    Deberían ampliarse las medidas positivas para que abarquen las cuestiones relativas a los derechos a la tierra. UN وينبغي توسيع نطاق التدابير الإيجابية لتشمل المسائل المتعلقة بالحقوق في الأرض.
    Asimismo, en los estudios hay que poner de relieve las medidas positivas y los progresos logrados. UN وذكر أن الدراسات ينبغي أن تُبرز التدابير الإيجابية وما تحقق من تقدُّم.
    También deberán continuarse las medidas positivas adoptadas por las autoridades sierraleonesas de lucha contra la corrupción. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    Por lo tanto, no existe diferencia alguna entre las medidas positivas y las afirmativas. UN ولهذا لا يوجد فارق بين التدابير الإيجابية وتدابير العمل الإيجابي.
    No obstante, las medidas positivas deben justificarse, ser oportunas y supervisarse. UN على أنه ينبغي تبرير التدابير الإيجابية وتحديد توقيتها ورصدها.
    En este contexto, la Alta Comisionada tomó nota de las medidas positivas que se estaban adoptando para establecer una comisión nacional de derechos humanos independiente. UN وفي هذا السياق، أحاطت المفوضة السامية علماً بالخطوات الإيجابية الجاري اتخاذها لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    En este contexto, la Alta Comisionada tomó nota de las medidas positivas que se estaban adoptando para establecer una comisión nacional de derechos humanos independiente. UN وفي هذا السياق، أحاطت المفوضة السامية علماً بالخطوات الإيجابية الجاري اتخاذها لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    361. Bahrein elogió las medidas positivas adoptadas por Nigeria para aplicar distintas recomendaciones del examen. UN 361- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها نيجيريا لتنفيذ عدد من توصيات الاستعراض.
    En el informe del Secretario General se destacan las medidas positivas que ya han tomado muchos países de todas las regiones del mundo. UN ويبرز تقرير الأمين العام الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بالفعل بلدان كثيرة في كل مناطق العالم.
    La OSSI observó las medidas positivas que el CCI ha adoptado en este sentido. UN ولاحظ المكتب الخطوات الإيجابية التي اتخذها المركز في هذا الاتجاه.
    China opina que las medidas positivas adoptadas por ese país promoverán el proceso de desnuclearización del Oriente Medio. UN وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En este contexto cobran suma importancia las medidas positivas. UN وفي هذا السياق تعد التدابير اﻹيجابية ذات أهمية بشكل خاص.
    La Ley estipula expresamente en su texto que las medidas positivas no pueden ser consideradas discriminatorias. UN وبحسب الألفاظ المحددة لهذا القانون، لا يجوز اعتبار الإجراءات الإيجابية إجراءات تمييزية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito las medidas positivas adoptadas recientemente por Libia en este ámbito. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها ليبيا مؤخرا في هذا المجال.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas positivas que requiere el artículo 6 para resolver este grave problema. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية على النحو الذي تتطلبه المادة السادسة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة.
    6. Toma nota con satisfacción de las medidas positivas adoptadas por la Unión Europea para dar contenido concreto al Año contra el Turismo Sexual que ha proclamado, así como de las acordadas por varios países europeos para legalizar determinadas situaciones en las que la precariedad afectaba gravemente a los trabajadores migratorios y a sus familias; UN ٦- تحيط علماً مع الارتياح بالتدابير اﻹيجابية التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي ﻹعطاء مدلول ملموس لسنة مكافحة السياحة الجنسية التي أعلنها الاتحاد، وكذلك بالتدابير التي قررتها عدة بلدان أوروبية والتي ترمي إلى إضفاء الشرعية على بعض الحالات التي يؤثر عدم استقرارها بشكل خطير على العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    En respuesta a la pregunta del Japón, el orador estima que la situación es alentadora, habida cuenta de las medidas positivas adoptadas por las autoridades de Myanmar. UN وردا على سؤال طرحته اليابان، قال إنه يرى أن الحالة مشجعة، نظرا للتدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات ميانمار.
    Apreció las medidas positivas adoptadas por Tonga para promover la participación de la mujer en la vida pública. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Por lo que se refiere a las medidas positivas en materia de participación política, los cambios derivados de la revisión constitucional de 1997 en relación con el artículo 109 se explican en las observaciones del presente informe relativas al artículo 7. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الإيجابية في المشاركة السياسية، فإن التغييرات الناشئة عن التنقيح الدستوري لعام 1997 فيما يتعلق بالمادة 109، ترد في إطار المادة 7 من هذا التقرير.
    Sin embargo, nos sentimos alentados por las medidas positivas que están adoptando las partes interesadas para calmar los temores de la comunidad internacional. UN بيد أنه مما يشجعنا ما تتخذه اﻷطراف المعنية من خطوات إيجابية لتهدئة مخاوف المجتمع الدولي.
    La humanidad afronta cada vez más un grave déficit de seguridad que, si no se actúa urgentemente para corregirlo, podría invalidar todas las medidas positivas que se llevan a cabo, día a día, por el bienestar del género humano. UN تواجه البشرية عجزا خطيرا ومتزايدا في الأمن. وما لم تتخذ تدابير تصحيحية عاجلة، ستنقض كل الجهود الإيجابية التي تبذل يوميا لتحقيق رفاه الجنس البشري.
    Tomando nota de las medidas positivas adoptadas recientemente para restablecer la confianza en el proceso de paz, UN وإذ يحيط علما بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا ﻹعادة الثقة في عملية السلام،
    b) Las buenas prácticas, las medidas positivas, los resultados obtenidos, los casos en que se utiliza algún indicador cualitativo y cuantitativo para evaluar el progreso, las estrategias que han tenido éxito y las iniciativas positivas para la aplicación de la Plataforma de Acción; UN )ب( الممارسات الجيدة واﻹجراءات اﻹيجابية والدروس المستفادة وأمثلة على استخدام المؤشرات الكمية والنوعية لقياس التقدم المحرز والاستراتيجيات الناجحة والمبادرات المبشرة بالخير لتنفيذ منهاج العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus