Confiamos en que en El Salvador se tomarán las medidas que sean necesarias para completar sin demora los aspectos pendientes de las medidas acordadas. | UN | ونثق بأنه سيتم اتخاذ التدابير اللازمة في السلفادور لاستكمال العناصر المعلقة من التدابير المتفق عليها دون تأخير. |
Ese Estado adoptará todas las medidas que sean necesarias para que esas personas puedan volver a sus lugares de residencia habitual. | UN | وتتخذ تلك الدولة جميع التدابير اللازمة التي تتيح ﻷولئك اﻷشخاص العودة إلى مكان إقامتهم الاعتيادية. |
El Gobierno de México continuará tomando las medidas que sean necesarias con el objeto de alcanzar los objetivos acordados en la Cumbre. | UN | وستواصل حكومة المكسيك اتخاذ التدابير الضرورية اللازمة لتحقيق اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة. |
1. Cada una de las Partes adoptará las medidas que sean necesarias para tipificar como delitos penales en su derecho interno, cuando se cometan intencionalmente: | UN | الجرائم والجزاءات ١- يتخذ كل طرف ما يلزم من تدابير لتجريم اﻷفعال التالية في اطار قانونه الداخلي، في حال ارتكابها عمدا: |
1. Cada Estado Parte adoptará, en el mayor grado en que lo permita su ordenamiento jurídico interno, las medidas que sean necesarias para autorizar el decomiso: | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف، إلى أقصى مدى ممكن ضمن نطاق نظامها القانوني الداخلي، ما قد يلزم من تدابير للتمكين من مصادرة: |
Los Estados tomarán las medidas que sean necesarias para lograr progresivamente que este derecho se haga plenamente efectivo. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة بغية التوصل تدريجيا إلى إعمال هذا الحق إعمالا كاملا. |
Las autoridades competentes adoptarán todas las medidas que sean necesarias para que el Tribunal Especial no se vea privado de sus locales o parte de ellos sin su consentimiento expreso. | UN | وعلى السلطات المختصة اتخاذ الإجراءات اللازمة التي تكفل عدم جواز حرمان المحكمة الخاصة من كل أو بعض مبانيها دون موافقة هذه السلطات صراحة على ذلك. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para: | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة من أجل: |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para: | UN | تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة من أجل: |
La alerta temprana le permitirá a la Organización tomar las medidas que sean necesarias, basadas en la Carta y en la cooperación internacional. | UN | وسيسمح اﻹنذار المبكر للمنظمة بأن تتخذ التدابير اللازمة التي تقوم على أساس الميثاق والتعاون الدولي. |
Nuestro país apoya todas las medidas que sean necesarias para aumentar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz y de las misiones de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد بلدنا كل التدابير الضرورية لتعزيز أمن بعثات اﻷمم المتحدة وموظفي عمليات حفظ السلام التابعة لها. |
Estamos en condiciones de adoptar todas las medidas que sean necesarias para evitar por todos los medios que nuestro territorio sea utilizado por terroristas, y de hecho ya lo estamos haciendo. | UN | ونحن قادرون على اتخاذ التدابير الضرورية ، ونتخذها بالفعل، لاقتلاع جذور أية إمكانية لاستخدام أراضينا بواسطة الإرهابيين. |
Es preciso que todos los Estados cooperen a esos efectos y que se comprometan, al más alto nivel político, a adoptar las medidas que sean necesarias. | UN | ويتعين على جميع الدول أن تتعاون وتتعهد بالالتزام باتخاذ التدابير الضرورية من أجل تحقيق هذا الغرض على أعلى مستوى سياسي. |
Los Estados Partes deben adoptar las medidas que sean necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera de la atención médica. | UN | تعتمد الدول الأطراف ما يلزم من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الرعاية الصحية. |
1. El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio se encuentra un delincuente o un presunto delincuente, tomará todas las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación para investigar los hechos de que se haya informado. | UN | ١ - تقوم الدولة الطرف المعنية، لدى تلقيها معلومات تفيد احتمال وجود مجرم أو شخص منسوبة إليه جريمة في أراضيها، باتخاذ ما يلزم من تدابير بموجب قانونها الوطني للتحقيق في الوقائع الواردة في تلك المعلومات. |
i) Adoptará las medidas que sean necesarias para conservar ciertos bienes en previsión de toda acción de decomiso que pueda interponer actuando como Estado requerido; | UN | `1` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للحفاظ على الممتلكات ترقبا لإجراء مصادرة قد تتخذه بصفتها الدولة متلقية الطلب؛ |
iii) Adoptará las medidas que sean necesarias para dar efecto a toda medida inhibitoria u orden de incautación ordenadas por un tribunal competente de otro Estado Parte; | UN | `3` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لإنفاذ أمر تقييدي أو أمر حجز صادر عن محكمة مختصة في دولة طرف أخرى؛ |
Hace un llamamiento urgente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que adopte las medidas que sean necesarias para: | UN | توجه نداء عاجلا الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة كي يتخذ الخطوات اللازمة: |
Los Estados tomarán las medidas que sean necesarias para lograr progresivamente la plena realización de este derecho. | UN | وعلى الدول أن تتخذ الإجراءات اللازمة بغية التوصل تدريجياً إلى إعمال هذا الحق إعمالاً كاملاً. |
Esperemos -- y roguemos por ello -- que todos los afectados tomen ahora las medidas que sean necesarias para facilitar el proceso de paz. | UN | فلنأمل ولنتضرع أن يقوم كل المعنيين الآن باتخاذ الخطوات الضرورية للمساعدة في تحريك عملية السلام. |
Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para: | UN | تتخذ كل دولة ما يلزم من التدابير: |
Todas las partes deben tomar todas las medidas que sean necesarias para preservar la santidad de los Lugares Santos de la Ciudad de Jerusalén, y evitar toda acción que pueda interpretarse como una incitación a destruir los Lugares Santos. | UN | وينبغي للجميع اتخاذ أي تدابير لازمة للحفاظ على حرمة الأماكن المقدسة في مدينة القدس، ومنع أي عمل يمكن أن يفسر بأنه تحريض على المزيد من التدمير للأماكن المقدسة. |
El plan debe abarcar todas las medidas que sean necesarias para garantizar cada uno de los componentes necesarios del derecho y debe ser lo suficientemente detallado como para conseguir la aplicación plena del derecho. | UN | ويجب أن تشمل الخطة جميع الإجراءات الضرورية لكفالة كل جزء من الأجزاء المطلوبة المكونة لهذا الحق، ويجب أن تكون مفصلة بشكل كاف يكفل إعماله على نحو شامل. |
Con ese fin, alentamos al Secretario General a que tome las medidas que sean necesarias para armonizar los esfuerzos de desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع اﻷمين العام على اتخاذ ما يلزم من خطوات بهدف تحقيق هذا التناسق في الجهود اﻹنمائية. |
- Todo Estado parte adoptará las medidas que sean necesarias para asegurar que sus procedimientos de otorgamiento de licencias o autorizaciones sean sólidos y seguros, y por que la autenticidad de los documentos de licencia o autorización pueda ser verificada o validada de manera independiente. | UN | - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير لضمان أن تكون إجراءاتها لإصدار التراخيص أو الأذون متينة وآمنة وأن يتسنى التحقق من صحة وثائق التراخيص أو الأذون أو إجازتها بشكل مستقل. |
22. Medidas. Se invitará al OSACT a iniciar el examen de la información facilitada y determinar las medidas que sean necesarias. | UN | 22- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى بدء النظر في المعلومات المقدمة وتحديد الإجراءات الإضافية اللازمة. |
Por consiguiente, los Estados Miembros deben adoptar las medidas que sean necesarias para lograr que el personal directivo aplique con prontitud las recomendaciones de auditoría. | UN | لذلك يجب على الدول الأعضاء اتخاذ ما يلزم من إجراءات لضمان تنفيذ المدراء لتوصيات المراجعة على وجه السرعة. |