Recomendaciones aprobadas sobre las mejoras de los sistemas nacionales de registro de las tierras. | UN | التوصيات المعتمدة بشأن إدخال تحسينات على نظم تسجيل الأراضي على الصعيد الوطني. |
Los muebles, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras de locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | وأصول المنظمة لا تشمل اﻷثاث والمعدات والممتلكات اللامستهلكة اﻷخرى وتحسينات اﻷماكن المستأجرة. |
Esta es una cuestión mucho más trascendental que las mejoras de partes concretas del sistema, por más necesarias que éstas sean. | UN | وهذه مسألة أكثر أهمية من التحسينات التي تدخل على أجزاء معينة من المنظومة، مهما كانت مرحبا بها ومحتاجا اليها. |
El mobiliario, el equipo, otros materiales no fungibles y las mejoras de los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | ولا تشمل أصول المنظمة الأثاث والمعدات وغيرها من الممتلكات غير المستهلكة والتحسينات في الممتلكات المستأجرة. |
Ésta consideraba que las mejoras de la administración financiera y buena gestión del Organismo depende de que los donantes se comprometieran a ayudar a financiar las reformas de los sistemas. | UN | وترى اﻹدارة أن التحسينات المدخلة على اﻹدارة المالية وعلى التنظيم اﻹداري للوكالة يعتمد على التزام المانحين المالي بتقديم المساعدة للوكالة ﻹصلاح نظمها. |
La Comisión espera que los presupuestos e informes de ejecución posteriores proporcionen información sobre las mejoras de la eficiencia logradas como resultado de su aplicación. | UN | وتتوقع اللجنة أن تقدم الميزانيات وتقارير الأداء اللاحقة معلومات عما يتحقق من أوجه الكفاءة نتيجة لتنفيذ تلك الخطة. |
No obstante, no se pueden cuantificar muchas de las mejoras de la eficiencia realizadas durante el ciclo presupuestario. | UN | إلا أنه يتعذر تحديد حجم العديد من المكاسب الناتجة عن ترشيد النفقات التي تحققت على امتداد دورة الميزانية |
Han comenzado las mejoras de infraestructura y se han concedido pequeños subsidios a cada familia. | UN | ولقد بدأ إدخال تحسينات في الهياكل اﻷساسية، وصُرفت لكل أسرة هبات متواضعة. |
Un ejemplo es el de las mejoras de los servicios sociales. | UN | وهناك مثال هام في هذا الصدد يتضمن إدخال تحسينات في الخدمات البشرية. |
las mejoras de la eficiencia y la efectividad de la programación continuaron en 2004. | UN | 112 - واستمر في عام 2004 إدخال تحسينات على كفاءة وفعالية البرمجة. |
Los muebles, el equipo, el material no fungible y las mejoras de locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | وأصول المنظمة لا تشمل اﻷثاث والمعدات والممتلكات اللامستهلكة اﻷخرى وتحسينات اﻷماكن المستأجرة. |
Los muebles, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras de locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | ولا تشمل أصول المنظمة اﻷثاث والمعدات والممتلكات اللامستهلكة اﻷخرى وتحسينات اﻷماكن المستأجرة. |
las mejoras de la gestión interna y las operaciones de las oficinas en los países se reflejarán en los planes de administración del programa para el país y anuales. | UN | وستتضح في خطط البرامج القطرية وخطط الإدارة السنوية التحسينات التي ستطرأ على الإدارة والعمليات الداخلية. |
Además, el Grupo considera que el modelo utilizado por Kuwait para estimar las mejoras de los servicios después de la rehabilitación se basa en información de muy pocos sitios y no tiene en cuenta la cubierta vegetal inicial. | UN | ويرى الفريق كذلك أن النموذج الذي استعملته الكويت لتقدير التحسينات التي أدخلت على الخدمات بعد الإصلاح يستند إلى معلومات متأتية من عدد قليل جداً من المواقع ولا يضع في الحسبان الغطاء النباتي الأصلي. |
El mobiliario, el equipo, otros materiales no fungibles y las mejoras de los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | وأصول المنظمة لا تشمل الأثاث والمعدَّات وغيرها من الممتلكات غير المستهلَكة والتحسينات في الممتلكات المستأجَرة. |
7. las mejoras de la tecnología hacen que los satélites merezcan ser reconsiderados en algunos casos en que los intentos previos no han tenido buenos resultados. | UN | 7- وتجعل التحسينات المدخلة على التكنولوجيا من المجدي إعادة النظر في أهمية السواتل في الحالات التي لم تكلل فيها المحاولات السابقة بالنجاح. |
La Comisión Consultiva espera que los presupuestos e informes de ejecución posteriores proporcionen información sobre las mejoras de la eficiencia logradas como resultado de su aplicación. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تقدِم الميزانيات وتقارير الأداء اللاحقة معلومات عما يتحقق من أوجه كفاءة نتيجة لتنفيذ تلك الخطة. |
las mejoras de la eficiencia se informarán en futuros ejercicios financieros | UN | وسيجري الإبلاغ عن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في الفترات المالية المقبلة |
La reforma judicial, la reestructuración de la judicatura y las mejoras de la administración de justicia han sido penosamente lentas e inadecuadas. | UN | وكان اﻹصلاح القضائي، وتجديد الجهاز القضائي وإدخال تحسينات على إقامة العدل عمليات بطيئة ومضنية وغير كافية. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras de locales arrendados no se incluyen en el activo de la Universidad. | UN | ولا يدرج في أصول الجامعة الأثاث والمعدات والأصول المعمرة الأخرى والتحسينات التي يدخلها المستأجرون. |
No obstante, la racionalización debe considerarse un requisito previo para la revitalización de la Asamblea, así como un resultado de las mejoras de los métodos de trabajo resultantes de la revitalización de la Asamblea General. | UN | بيد أنه ينبغي النظر إلى الترشيد على أنه شرط مسبق لتنشيط الجمعية العامة، فضلاَ عن كونه نتيجة للتحسينات في أساليب العمل الناشئة عن تنشيط الجمعية. |
En el informe de ejecución de la MONUSCO correspondiente a 2010/11 se proporcionará información actualizada, incluida una descripción de las mejoras de la eficiencia. | UN | سيقدم في تقرير أداء البعثة للفترة 2010/2011 بيان عن مستجدات الحالة يشمل وصفا لأي مكاسب ناتجة عن الكفاءة |
Cabe observar que las propuestas para las mejoras de la infraestructura por razones de seguridad en Ginebra se determinaron en estrecha consulta con las autoridades del país anfitrión. | UN | 85 - وينبغــي الإشـــارة إلــى أن تحديــد الاقتراحـــات المتعلقة بإدخال تحسينات على الهياكل الأساسيـــة المتصلة بالأمـــن فـــي جنيف قد تم بالتشاور الوثيق مع سلطات البلد المضيــف. |
Es importante determinar las mejoras de eficiencia y productividad que podría acarrear el establecimiento de la Dependencia de Diseño Técnico. | UN | 33 - من المهم تحديد المكاسب في الكفاءة والإنتاجية التي قد تتحقق نتيجة لإنشاء وحدة التصميم الهندسي. |
Esta reforma debería impulsar y orientar las mejoras de estructura y funcionamiento de los tribunales inferiores y de otros componentes del sistema de justicia. | UN | ومن شأن هذا الإصلاح أن يضفي زخما على عمليات تحسين الهياكل والأداء في المحاكم الصغرى والعناصر الأخرى المكونة لنظام العدالة وأن يوفر التوجيه لها. |
Se siguió apoyando la creación de capacidad y las mejoras de la infraestructura social con proyectos de efecto rápido. | UN | كما استمرت المشاريع السريعة الأثر في دعم بناء القدرات وإدخال التحسينات على البنية التحتية الاجتماعية. |