Con todo, no se han realizado estudios rigurosos de las mejores prácticas en esas esferas. | UN | ومع ذلك لا توجد دراسات مرجعية موثوقة بشأن أفضل الممارسات في هذه المجالات. |
Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. | UN | ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات. |
Se destacará especialmente la compilación de las mejores prácticas en las esferas designadas como de prioridad decisiva, a fin de aplicarlas a su vez en otros países en desarrollo. | UN | وستولي الوحدة اهتماما خاصا لتجميع أفضل الممارسات في المجالات المحددة ذات اﻷولوية الحاسمة بما يسمح بتكرارها في البلدان النامية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
Coordinación y ejecución eficaces y eficientes del programa de trabajo e introducción de las mejores prácticas en la respectiva esfera de responsabilidad. | UN | ● القيام على نحو فعال وكفؤ بتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، والأخذ بأفضل الممارسات في مجال المسؤولية. |
• las mejores prácticas en las esferas empresarial, administrativa y técnica; | UN | ● أفضل الممارسات في المجالات المشاريعية واﻹدارية والتقنية؛ |
La delegación filipina acogerá con beneplácito un intercambio sobre las mejores prácticas en la materia y un mayor enfoque en las necesidades de los niños discapacitados. | UN | وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين. |
El compartir las mejores prácticas en un medio comparable no sólo es útil, sino esencial. | UN | وتشاطر أفضل الممارسات في بيئة مماثلة ليس مفيدا فحسب بل إنه أساسي. |
:: Intercambiar experiencias y determinar las mejores prácticas en cada región; | UN | :: تبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات في المنطقة؛ |
También se está preparando un sitio en la Web para el intercambio de información sobre las mejores prácticas en el sector hídrico. | UN | ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه. |
También trabaja con una serie de instituciones asociadas para identificar, desarrollar y fomentar las mejores prácticas en el campo del comercio. | UN | كما أنها تعمل مع عدد من الشركاء على تحديد وتطوير وترويج أفضل الممارسات في هذا الصدد. |
También debería ayudar a determinar las mejores prácticas en ámbitos tales como la legislación y la formulación de políticas. | UN | كما سوف تساعد على تحديد أفضل الممارسات في مجالات مثل سن التشريعات وصنع السياسات. |
También se observó que el umbral debía ser suficiente para inducir a los explotadores a seguir las mejores prácticas en materia de prevención y respuesta. | UN | ولوحظ أيضا أن العتبة ينبغي أن تكون كافية لحث القائمين بالنشاط على اتباع أفضل الممارسات في مجالي المنع والاستجابة. |
Producto: Utilización óptima de los recursos de la Organización y de las mejores prácticas en diversas esferas de la gestión. | UN | الناتج: الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة وتنفيذ أفضل الممارسات في مختلف الميادين الادارية |
Es preciso contar con ingenieros técnicos que tengan antecedentes en cuestiones financieras a fin de garantizar que se sigan las mejores prácticas en la gestión de las inversiones; | UN | وهناك حاجة إلى المهندسين التقنيين ذوي الخلفية المالية من أجل كفالة اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات؛ |
ii) Un mayor número de asociados regionales que participan en el análisis de las mejores prácticas en la gestión de los asentamientos | UN | ' 2` زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات |
Por último, el representante destacó la necesidad de impartir formación al poder judicial para que aplicara las mejores prácticas en la implementación de la competencia. | UN | وختاما، سلط الضوء على ضرورة تدريب الجهاز القضائي حتى يُعمل بأفضل الممارسات في مجال تنفيذ سياسة المنافسة. |
Finalizar la creación de portales regionales para los departamentos árabes a fin de ofrecer las mejores prácticas en materia de administración pública electrónica; | UN | الانتهاء من تنفيذ البوابة الإقليمية الخاصة بالإدارات العربية لتوفير أفضل الممارسات فيما يخص الحكومة الإلكترونية. |
Es fundamental adoptar las mejores prácticas en toda la Organización e impartir la capacitación pertinente en todos los lugares de destino. | UN | ومن الضروري اعتماد أفضل الممارسات على كامل نطاق المنظمة وتوفير التدريب المتعلق بهذا الأمر في جميع مراكز العمل. |
Era necesario investigar continuamente y dar a conocer las mejores prácticas en materia de tratamiento y rehabilitación. | UN | وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
i) Apoyó la propuesta de que se preparase un compendio sobre las mejores prácticas en estadísticas de la pobreza; | UN | `1 ' أيدت الاقتراح الداعي إلى إعداد خلاصة تجميعية لأفضل الممارسات في مجال إحصاءات الفقر؛ |
Una mayor difusión en el futuro de las mejores prácticas en materia de aplicación debería contribuir a resolver esos problemas. | UN | وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات. |
Como " documento vivo " , el Manual se seguirá modificando periódicamente para incorporar las " mejores prácticas " en las adquisiciones del sector público. | UN | وبوصف الدليل " وثيقة حية " ، فإن تعديله سيتواصل بانتظام ليعكس " أفضل الممارسات " المتبعة في مشتريات القطاع العام. |
En 1997 se seguirá trabajando para convertir el SOI en una base de datos multidimensional, en la que figure información sobre expertos, las mejores prácticas en esferas prioritarias determinadas y centros de excelencia en el Sur. | UN | وسيجري العمل أيضا في عام ١٩٩٧ لتحويل نظام اﻹحالة إلى المعلومات إلى قاعدة بيانات متعددة اﻷبعاد تشمل معلومات عن الخبراء، وأفضل الممارسات في مجال اﻷولويات المحددة، ومراكز الامتياز في الجنوب. |
Los pormenores relativos a las mejores prácticas en materia de recopilación de tablas puente se explicarán en el Manual para recopiladores de estadísticas de energía. | UN | وستكون هناك تفصيلات عن الممارسات الجيدة في جمع الجداول التحويلية في دليل جامعي إحصاءات الطاقة. |
:: las mejores prácticas en relación con los nuevos usos particulares de los mares. | UN | :: أفضل الممارسات المتعلقة باستخدامات ناشئة معينة للمحيطات. |
Reconocemos la necesidad de que los asociados bilaterales y multilaterales presten asistencia técnica y compartan las mejores prácticas en relación con esas actividades. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
Estudios para documentar la aplicación de las mejores prácticas en los lugares de demostración | UN | :: دراسات توثّق تنفيذ الممارسات المثلى في مواقع الايضاح العملي |
58. Otro objetivo es traducir las mejores prácticas en políticas y posibilitar su repetición. | UN | 58 - وثمة هدف آخر هو ترجمة أفضل الممارسات إلى سياسات ونقلها. |
:: Divulgar las mejores prácticas en materia de higiene y saneamiento a nivel comunitario en el Chad, en 2011; | UN | :: نشر أفضل الممارسات بشأن النظافة الشخصية والإصحاح في المجتمعات المحلية في تشاد في عام 2011 |