Etapa 2: Adopción de las mejores tecnologías y prácticas disponibles y la infraestructura crítica; | UN | المرحلة الثانية: اختيار أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة؛ البنية التحتية ذات الأهمية البالغة؛ |
El Grupo también destacó la necesidad de seguir adoptando medidas para reducir la contaminación transportada por el aire, incluidas la transferencia y la utilización de las mejores tecnologías ecológicamente racionales, existentes y futuras en condiciones mutuamente acordadas. | UN | وأكد الفريق أيضا على الحاجة إلى مواصلة العمل من أجل خفض تلوث الهواء، بما في ذلك نقل واستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة وكذلك تكنولوجيات المستقبل السليمة بيئيا بشروط تحظى باتفاق اﻷطراف المعنية. |
La satisfacción de las necesidades y aspiraciones de la creciente población mundial exige que se apliquen las mejores tecnologías disponibles. | UN | إن الوفاء بحاجات وطموحات سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم باطراد، يتطلب تطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة. |
La UNMOVIC está recabando asesoramiento profesional de una serie de fuentes externas a fin de poder utilizar las mejores tecnologías disponibles actualmente. | UN | وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا. |
14) Evitar la acumulación de existencias y eliminar las reservas caducadas utilizando las mejores tecnologías y prácticas disponibles, conforme con los acuerdos internacionales; | UN | منع تراكم المخزونات والتخلص من المخزونات المتقادمة بإستخدام أفضل التقنيات والممارسات المتاحة طبقاً للإتفاقات الدولية؛ |
Entre las respuestas figuran el empleo de las mejores tecnologías y prácticas disponibles, según proceda. | UN | وتشمل الاستجابات استخدام أفضل التكنولوجيات والممارسات المتاحة حسب مقتضى الحال. |
Si se actuara de manera adecuada, esas próximas inversiones permitirían adoptar las mejores tecnologías disponibles, ya que esos mercados en crecimiento son favorables para las innovaciones. | UN | وتمثل هذه الاستثمارات المقبلة، إذا ما أحسن التصرف فيها، فرصة لاستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة ﻷن هذه اﻷسواق المتوسعة حقول خصبة للابتكار. |
El Grupo también destacó la necesidad de seguir adoptando medidas para reducir la contaminación atmosférica, inclusive la transferencia y el suministro de las mejores tecnologías existentes y futuras. | UN | وأكد الفــريق أيضا على الحاجة إلى مواصلـة العمــل من أجــل خفض تلوث الهواء، بما في ذلك نقل أفضل التكنولوجيات المتاحة وكذلك تكنولوجيات المستقبل واﻹمداد بها. |
Las empresas reciben asistencia para mantener su competitividad económica mediante la aportación de las mejores tecnologías alternativas disponibles y el ofrecimiento de oportunidades para el desarrollo de capacidad. | UN | وتُقدم المساعدة للشركات من أجل الإبقاء على قدرتها التنافسية الاقتصادية من خلال توفير أفضل التكنولوجيات والفرص البديلة المتاحة لتطوير القدرات. |
Los países en desarrollo deseaban importar las mejores tecnologías disponibles que les permitiera gestionar los productos químicos de una forma ambientalmente racional y deseaban evitar la importación de tecnologías contaminantes u obsoletas. | UN | فالبلدان النامية تريد استيراد أفضل التكنولوجيات المتاحة للتمكين من إدارة المواد الكيميائية بأسلوب سليم بيئياً وترغب في تفادي استيراد التكنولوجيات الملوثة أو المتقادمة. |
Asistencia a las empresas privadas para mantener su competitividad económica mediante el suministro de las mejores tecnologías alternativas disponibles. | UN | تقديم المساعدة للمقاولات الخاصة كي تحافظ على قدرتها التنافسية في المجال الاقتصادي من خلال تقديم أفضل التكنولوجيات البديلة المتاحة؛ |
Evitar la acumulación de existencias y eliminar las reservas caducadas utilizando las mejores tecnologías y prácticas disponibles, conforme con los acuerdos internacionales; | UN | تفادي تراكم المخزونات والتخلص من المخزونات المكدسة المتقادمة باستخدام أفضل التكنولوجيات المتوافرة وأفضل الممارسات طبقاً للاتفاقات الدولية؛ |
La comunidad internacional debería prestar asistencia en el suministro de tecnologías mejoradas a los agricultores mediante la capacitación en las mejores prácticas, la introducción de cultivos alternativos y la facilitación de las mejores tecnologías existentes a un coste mínimo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في تقديم تكنولوجيات محسنة إلى المزارعين بالاضطلاع بالتدريب على أفضل الممارسات، وإدخال محاصيل بديلة وإتاحة أفضل التكنولوجيات بأدنى سعر. |
Los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas están en capacidad de apoyar la difusión de las mejores tecnologías contra la emisión de los gases de efecto invernadero para que sean aplicadas en los proyectos que el sistema ejecuta en apoyo de nuestros esfuerzos nacionales. | UN | وتستطيع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها دعم نشر أفضل التكنولوجيات لمكافحة انبعاثات غازات الدفيئة من أجل استخدامها في مشاريع المنظومة دعما لجهودنا الوطنية. |
iv) elaborar hojas de ruta tecnológicas, poner en marcha actividades de I+D y seleccionar las mejores tecnologías disponibles y las prácticas óptimas en los sectores pertinentes; | UN | `4` رسم خرائط طريق تكنولوجية والشروع في أعمال البحث والتطوير وتحديد أفضل التكنولوجيات المتوفرة وأفضل الممارسات المتاحة في القطاعات ذات الصلة؛ |
Asimismo, los grupos interesados en el sector agrícola tampoco están en condiciones de ofrecer a los agricultores las mejores tecnologías. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أصحاب المصلحة المنخرطين في الزراعة ليسوا في وضع يمكنهم من أن يوفروا للمزارعين أفضل التكنولوجيات لاستخدامها. |
Para 2020, los gobiernos deberán estar promoviendo procesos de producción que incorporen las mejores tecnologías disponibles a fin de lograr una mayor eficiencia ecológica, el reciclaje, la refabricación, la reutilización de materiales de desecho y una mayor durabilidad y longevidad de los productos. | UN | وينبغي بحلول 2020 أن تقوم الحكومات بتشجيع عمليات الإنتاج التي تعكس أفضل التكنولوجيات المتاحة لتحقيق كفاءة البيئة، وإعادة التدوير، وإعادة التصنيع، وإعادة استخدام النفايات، ومتانة المنتجات وطول عمرها. |
En particular fomentarán, sobre una base recíproca, los medios de transporte y comunicación por carretera, ferrocarril, marítimos y aéreos, utilizando las mejores tecnologías disponibles, y facilitarán el tránsito de sus mercancías de uno a otro país y por sus territorios y puertos. | UN | ويشجعان، بصفة خاصة وعلى أساس متبادل، إقامة وصلات النقل الطرقي والسككي والبحري والجوي والاتصالات، باستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة، ويسهلان المرور العابر لسلعهما فيما بينهما وعبر إقليميهما وموانئهما. |
Las fundiciones deberán obtener licencia y adoptar las mejores tecnologías disponibles antes de instalarse, o modificar sus procesos y/o prácticas operacionales para alcanzar altos niveles de protección ambiental. | UN | يجب حصول المصاهر على التراخيص المطلوبة، كما يجب عليها تبني أفضل التقنيات المتاحة إذا كانت في طور الإنشاء، أو يجب تعديل عملياتها و/أو ممارساتها التشغيلية من أجل تحقيق مستويات عالية من الحماية البيئية. |
Los sistemas y prácticas de gestión medioambiental son indispensables a la hora de adoptar medidas prácticas para aplicar las mejores tecnologías e intentar conseguir mejoras constantes. | UN | وممارسات ونظم الإدارة البيئية لا غنى عنها في اتخاذ خطوات عملية نحو تنفيذ أفضل التكنولوجيا والسعي نحو تحسينها لمستمر. |
Difundir e influenciar la adopción progresiva de las mejores tecnologías y prácticas en la industria | UN | مد نطاق والتأثير على التطبيق التدريجي لأفضل التكنولوجيات والممارسات في الصناعة ودفعها للأمام |
. hacer acceder a los actores económicos a las mejores tecnologías para el medio ambiente disponibles; | UN | ـ إيصال المعنيين الاقتصاديين الى تكنولوجيات أفضل لتحقيق بيئة صالحة؛ |
La sustitución inmediata del sistema energético actual por las mejores tecnologías disponibles provocaría un aumento del rendimiento general de aproximadamente el 60%, incluso prescindiendo de las técnicas más modernas aún no comercializadas. | UN | فالتغيير الفوري لنظام الطاقة الحالي والاستعاضة عنه بأفضل التكنولوجيات المتاحة يحقق زيادة في الكفاءة الكلية تبلغ نحو ٦٠ في المائة حتى إذا لم تؤخذ أفضل التكنولوجيات المتقدمة التي لم تتوفر تجاريا حتى اﻵن بعين الاعتبار. |