"las metas del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهداف برنامج
        
    • أهداف البرنامج
        
    • أهداف جدول أعمال القرن
        
    • وترتبط غايات البرنامج
        
    • الغايات البرنامجية
        
    • غايات برنامج
        
    • غايات وأهداف برنامج
        
    • بأهداف برنامج
        
    • الغايات الواردة في برنامج
        
    • وغايات برنامج
        
    El Fondo se ha puesto en contacto con sus asociados y nuevamente se ha concentrado en tratar de alcanzar las metas del Programa de Acción de El Cairo. UN ومن ثم اتصل الصندوق بشركائه المعهودين والمحتملين وركز مرة ثانية على تحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    La planificación integrada es difícil de conseguir como objetivo independiente, pues se trata esencialmente de una estrategia para alcanzar las metas del Programa, y no un resultado en sí misma. UN ويصعب مواصلة التخطيط المتكامل كهدف منفصل، نظرا إلى أنه، بصفة جوهرية، استراتيجية لبلوغ أهداف برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر ولا يُعَدُّ، في حد ذاته، ناتجاً من النواتج.
    Coincidió en que había vínculos sólidos entre las metas del Programa de Acción de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ووافقت على أن هناك صلات وثيقة بين أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    El próximo paso del sistema de las Naciones Unidas ha de ser hacia la concreción de las metas del Programa. UN ويتعين على منظومة اﻷمم المتحدة اﻵن أن تتجه صوب تحقيق أهداف البرنامج.
    Muchas de las metas del Programa no se podrán alcanzar antes de que pase más tiempo. UN ولن يجري تحقيق العديد من أهداف البرنامج إلا بعد مرور وقت أطول.
    De aplicarse, la Plataforma de Acción es un marco excelente para cumplir con las metas del Programa 21. UN ومنهاج العمل هو إطار ممتاز يمكن من خلاله، إذا نفذ، تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Ha incorporado en el plan prácticamente todos los objetivos y las metas del Programa de Acción de Bruselas. UN وقد أدرجت في الخطة كل أهداف برنامج عمل بروكسل تقريبا.
    Párrafo 34. Diversos asistentes subrayaron la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para lograr los objetivos y las metas del Programa de Bruselas. UN الفقرة 34: شدد العديد من المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته.
    Si bien las metas del Programa de Acción son ambiciosas, las decisiones que se tomen en los próximos dos decenios influirán sobre la prosperidad de las naciones del mundo, por lo que los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución reciba el apoyo de todos los grupos regionales. UN وإذا كانت أهداف برنامج العمل طموحة، فإن القرارات التي ستتخذ في العقدين القادمين ستؤثر على مدى ازدهار شعوب العالم، ومن ثم فإن المؤيدين يأملون في أن يحظى مشروع القرار بتأييد كافة المجموعات اﻹقليمية.
    Además, la iniciativa impartirá capacitación sobre las medidas concertadas que han de adoptarse por los organismos del Grupo Consultivo Mixto de Políticas para alcanzar las metas del Programa de Acción. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم هذه المبادرة التدريب على اﻹجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لبلوغ أهداف برنامج العمل.
    Además, la iniciativa impartirá capacitación sobre las medidas concertadas que han de adoptarse por los organismos del Grupo Consultivo Mixto de Políticas para alcanzar las metas del Programa de Acción. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم هذه المبادرة التدريب على اﻹجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لبلوغ أهداف برنامج العمل.
    Deberá hacerse todo lo posible por cumplir las metas del Programa de Acción pues el futuro y la prosperidad de las naciones del mundo se verán materialmente afectados por las acciones que se emprendan en los próximos dos decenios. UN وكما لا بد من بذل كل جهد لتحقيق أهداف برنامج العمل في المستقبل ﻷن ازدهار اﻷمم سيتأثر ماديا باﻹجراءات التي ستتخذ خلال العقدين التاليين.
    El documento que adoptaremos al final de esta Asamblea, constituye, a juicio de Colombia, una importante plataforma para reforzar el momentum alcanzado y para profundizar el compromiso político hacia el cumplimiento de las metas del Programa de Acción. UN وترى كولومبيا أن الوثيقة التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة ستكون منهاجــا هاما لتعزيز الزخم وتعميق اﻹرادة السياسية في سبيل تحقيق أهداف برنامج العمل.
    También se dijo, en cambio, que ese factor externo era pertinente, ya que se refería a los indicadores de progreso y no a una condición para el logro de las metas del Programa de trabajo sobre el desarme. UN ومن جهة أخرى، أعرب أيضا عن آراء مفادها أن هذا العامل الخارجي ذو صلة بالموضوع، إذ أنه يشير إلى مؤشرات الإنجاز وليس الغرض منه أن يكون شرطا لتحقيق أهداف برنامج العمل في مجال نزع السلاح.
    También se dijo, en cambio, que ese factor externo era pertinente, ya que se refería a los indicadores de progreso y no a una condición para el logro de las metas del Programa de trabajo sobre el desarme. UN ومن جهة أخرى، أعرب أيضا عن آراء مفادها أن هذا العامل الخارجي ذو صلة بالموضوع، إذ أنه يشير إلى مؤشرات الإنجاز وليس الغرض منه أن يكون شرطا لتحقيق أهداف برنامج العمل في مجال نزع السلاح.
    La delegación quería saber además si había recursos suficientes para cumplir las metas del Programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفسر الوفد عما إذا كانت هناك موارد كافية لتنفيذ أهداف البرنامج.
    La delegación quería saber además si había recursos suficientes para cumplir las metas del Programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفسر الوفد عما إذا كانت هناك موارد كافية لتنفيذ أهداف البرنامج.
    Asimismo, hicieron hincapié en que las metas del Programa debían describir el impacto deseado y no únicamente los productos institucionales. UN كما شدّدت الوفود على ضرورة أن تصف أهداف البرنامج الأثر المرغوب تحقيقه دون أن تقتصر على طرح النواتج التنظيمية.
    El plan de acción mundial será una forma tangible de aplicar las metas del Programa 21 y de la Cumbre sobre Desarrollo Social. UN وستكون خطة العمل العالمية سبيلا ملموسا لتنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ " ومؤتمر القمة الاجتماعي " .
    las metas del Programa se vinculan entre sí y abarcan temas interrelacionados, como la distribución de la carga de responsabilidades y la aplicación del régimen en su conjunto atendiendo a consideraciones propias del género y la edad. UN وترتبط غايات البرنامج فيما بينها وتتداخل مواضيعها. وتشتمل هذه المواضيع على تقاسم المسؤولية والأعباء، وكذلك على تطبيق النظام بكامله تطبيقا يراعي الفوارق بين الجنسين ويراعي عامل السن.
    El ACNUR planifica en función de metas (los resultados globales deseados que han de lograrse mediante la participación en relación con una población beneficiaria o un tema), objetivos (los resultados y el efecto deseados que contribuyen al logro de las metas del Programa) y productos (que están bajo el control del ACNUR o un asociado en la ejecución, y de los que se puede hacer responsable al ejecutor). UN 212- تمارس المفوضية التخطيط بدلالة الغايات (النتائج العامة المراد تحقيقها عن طريق الاهتمام بفئة مستفيدة أو موضوع معين)، والأهداف (النتائج والتأثيرات المرجوة التي تُسهم في تحقيق الغايات البرنامجية)، والنواتج (الخاضعة لسيطرة المفوضية أو شريك منفذ، والتي يمكن اعتبار المنفذ مسؤولا عنها).
    Subrayó las metas del Programa de reforma del Secretario General: personas responsables y eficaces que trabajan con la orientación adecuada y con recursos suficientes en una organización transparente y receptiva que coopera de forma efectiva con una serie de asociados en el mantenimiento de la paz para proporcionar eficazmente seguridad y apoyo a los países en las etapas posteriores a un conflicto. UN وشدد على غايات برنامج الأمين العام للإصلاح وهي: وجود أشخاص ذوي فعالية ولديهم إحساس بالمسؤولية، يعملون بتوجيه كاف وبموارد كافية، في منظمة متجاوبة وشفافة تتعاون بفعالية مع طائفة متنوعة من الشركاء في مجال حفظ السلام لتوفير الأمن والدعم بنجاح للبلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات.
    El logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción, así como los de otras conferencias de las Naciones Unidas, se convirtió en un afán incierto en aquel momento. UN وأصبح بلوغ غايات وأهداف برنامج العمل، وكذلك غايات وأهداف مؤتمرات الأمم المتحدة، مشكوكا فيه على نحو متزايد في ذلك الوقت.
    Los países del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados están comprometidos con las metas del Programa de Acción de El Cairo y apoyan la aplicación del Programa de Acción y de las acciones clave identificadas en el reciente examen y evaluación del Programa, efectuados cinco años después de que el Programa entrara en funcionamiento. UN وبلدان مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى ملتزمة بأهداف برنامج عمل القاهرة، وتدعم تنفيذ برنامج العمل واﻹجراءات الرئيسية المحددة في استعراض السنوات الخمس الذي أجري مؤخرا.
    Esto traerá consigo retrocesos en los progresos realizados por esos países hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como de las metas del Programa de Bruselas. UN وهذا سوف يؤدي إلى تراجع تقدم تلك البلدان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وصوب تحقيق الغايات الواردة في برنامج بروكسل.
    Además, debe mejorarse la disponibilidad de datos para el seguimiento de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم تعزيز توافر البيانات اللازمة لتتبّع تنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus