"las milicias y los grupos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميليشيات والجماعات
        
    • الميليشيات وجماعات
        
    • المليشيات والجماعات
        
    • الميليشيات والمجموعات
        
    • والميليشيات وجماعات
        
    • والمليشيات أو الجماعات
        
    En el Acuerdo se pedía el establecimiento de un mecanismo para desarmar a las milicias y los grupos armados, incluidas las fuerzas del genocidio. UN ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية.
    Las partes también convinieron en proceder inmediatamente al desarme y el desmantelamiento de las milicias y los grupos armados en todo el país. UN واتفقت الأطراف أيضا على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وحلّها في جميع أنحاء البلد.
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de las hostilidades de las milicias y los grupos armados extranjeros en el este de la República Democrática del Congo y por la amenaza que representan para la celebración de las elecciones, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    Además, les inquietaban las actividades de las milicias y los grupos de jóvenes, así como la difusión de declaraciones provocadoras e incendiarias formuladas por diversas partes y la persistencia de la división de facto del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان القلق قائما بشأن أنشطة الميليشيات وجماعات الشباب، وصدور أقوال استفزازية وملهبة للمشاعر من جانب مختلف الأطراف، واستمرار التقسيم الفعلي للبلد.
    Las actividades de los grupos armados, incluidos las milicias y los grupos de autodefensa, se intensificaron en ambas regiones y los grupos rebeldes existentes continuaron dividiéndose según el origen étnico. UN وتسارعت وتيرة أنشطة الجماعات المسلحة، بما فيها الميليشيات وجماعات الدفاع، في كلا المنطقتين، كما ازداد، على الأسس العرقية، انقسام الجماعات المتمردة الموجودة.
    Sin embargo, siguen planteándose muchas dificultades, a saber, la formulación de planes para el desmantelamiento de las milicias y los grupos paramilitares y la obtención de fondos para la fase de reinserción del programa. UN على أنه ما زالت توجد تحديات هامة، منها وضع خطط لحل المليشيات والجماعات شبه العسكرية والحصول على التمويل اللازم لمرحلة إعادة الإدماج من البرنامج.
    Aún quedan por determinar las cifras correspondientes a las milicias y los grupos paramilitares. UN هذا ولم تتضح بعد أعداد الميليشيات والمجموعات شبه العسكرية.
    1.2 Desarme y desmovilización de los combatientes, las milicias y los grupos de autodefensa UN 1-2 نزع سلاح المقاتلين والميليشيات وجماعات الدفاع عن النفس وتسريح أفرادها
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de las hostilidades de las milicias y los grupos armados extranjeros en el este de la República Democrática del Congo y por la amenaza que representan para la celebración de las elecciones, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    A pesar de la petición de este Consejo para que se disuelvan las milicias y los grupos terroristas, y del embargo de armas previsto en la resolución 1701, la situación al sur del río Litani es más peligrosa que nunca. UN ورغم الدعوة التي وجهها هذا المجلس لتفكيك الميليشيات والجماعات الإرهابية وفرض حظر على توريد الأسلحة في القرار 1701، تظل الحالة جنوب نهر الليطاني أخطر من أي وقت مضى.
    Los Estados de la región deben adoptar todas las medidas necesarias para poner fin al suministro de armas a las milicias y a los grupos armados y los países deben utilizar su influencia positiva para lograr que las milicias y los grupos armados abandonen la opción militar y participen en el proceso político. UN وينبغي لدول المنطقة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف توريد الأسلحة إلى الميليشيات والجماعات المسلحة، وينبغي للبلدان أن تستخدم تأثيرها الإيجابي لإقناع الميليشيات والجماعات المسلحة بنبذ الخيار العسكري والمشاركة في العملية السياسية.
    La JS6 observó que existía un poder paralelo ejercido por las milicias y los grupos armados, que estaban infiltrados a todos los niveles de la administración. UN ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن الميليشيات والجماعات المسلحة التي تسللت إلى الحكومة بمستوياتها كافة تملك سلطات موازية(105).
    En total, las milicias y los grupos terroristas que actúan dentro y alrededor de los países africanos en los que existen conflictos pueden obtener entre 111 y 289 millones de dólares anuales por su participación en el comercio ilegal o no regulado del carbón vegetal o la imposición fiscal sobre ese comercio. UN وبشكل عام، فإن الميليشيات والجماعات الإرهابية في البلدان الأفريقية والمناطق المحيطة بها التي تدور فيها نزاعات قد تكسب ما بين 111 مليون دولار و 289 مليون دولار سنويا من مشاركتها في تجارة الفحم غير المشروعة أو غير المنظمة أو من فرض الضرائب عليها.
    6. Exige que todas las milicias y los grupos armados depongan las armas, pongan fin de inmediato a todas las formas de violencia y actividades desestabilizadoras y liberen a los niños de sus filas; UN 6 - يطالب جميع الميليشيات والجماعات المسلحة بالتخلي عن أسلحتها، ووقف جميع أشكال العنف والأنشطة الرامية إلى زعزعة الاستقرار على الفور، وتسريح الأطفال من صفوفها؛
    : Desarme y desmovilización de los combatientes, las milicias y los grupos de autodefensa UN الإنجاز المتوقع 1-2: نـزع المقاتلين وأفراد الميليشيات وجماعات الدفاع عن النفس
    iv) Ayudar a las autoridades de Malí, y coordinar los esfuerzos internacionales, con miras a elaborar y aplicar programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y el desmantelamiento de las milicias y los grupos de autodefensa, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo Preliminar de Uagadugú y teniendo en cuenta las necesidades específicas de los niños desmovilizados; UN ' 4` مساعدة سلطات مالي والتنسيق مع الجهود الدولية من أجل من وضع وتنفيذ برامج لنزع سلاح قدماء المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات وجماعات الدفاع الذاتي، وبذلك وفق ما تنص عليه أحكام اتفاق واغادوغو وبعد مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المسرحين؛
    iv) Ayudar a las autoridades de Malí, y coordinar los esfuerzos internacionales, con miras a elaborar y aplicar programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y el desmantelamiento de las milicias y los grupos de autodefensa, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo Preliminar de Uagadugú y teniendo en cuenta las necesidades específicas de los niños desmovilizados; UN ' 4` مساعدة سلطات مالي والتنسيق مع الجهود الدولية من أجل من وضع وتنفيذ برامج لنزع سلاح قدماء المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وتفكيك الميليشيات وجماعات الدفاع الذاتي، وبذلك وفق ما تنص عليه أحكام اتفاق واغادوغو وبعد مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المسرحين؛
    Condenando el hecho de que las milicias y los grupos armados extranjeros prosigan las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que ello representa para la seguridad de la población civil y la estabilidad de la región, UN وإذ يدين مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما يشكله ذلك من خطر على أمن المدنيين واستقرار المنطقة،
    Condenando el hecho de que las milicias y los grupos armados extranjeros prosigan las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que ello representa para la seguridad de la población civil y la estabilidad de la región, UN وإذ يدين مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما يشكله ذلك من خطر على أمن المدنيين واستقرار المنطقة،
    :: La lucha contra la persistente utilización de los niños en los conflictos armados, la lucha contra las milicias y los grupos armados privados y su rearme; UN :: مكافحة الاستخدام المستمر للأطفال في النزاعات المسلحة ومكافحة الميليشيات والمجموعات المسلحة الخاصة ومنع تسليحها؛
    - La lucha contra la persistente utilización de los niños en los conflictos armados; la lucha contra las milicias y los grupos armados privados y contra su rearme; UN :: مكافحة الاستخدام المستمر للأطفال في النزاعات المسلحة؛ ومكافحة الميليشيات والمجموعات المسلحة الخاصة والتصدي لإعادة تسليحها؛
    : Reinserción y reintegración de los combatientes, las milicias y los grupos de autodefensa en la sociedad de Côte d ' Ivoire, y desarme y repatriación de los elementos armados extranjeros UN الإنجاز المتوقع 1-3: إعادة إلحاق المقاتلين والميليشيات وجماعات الدفاع عن النفس وإعادة إدماجهم في المجتمع الإيفواري، ونزع سلاح العناصر المسلحة الأجنبية وإعادة تلك العناصر إلى أوطانها
    Los potentados locales, los actuales y futuros señores de la guerra, las milicias y los grupos criminales usurpan los principales recursos económicos del país emulando estructuras de gobierno tradicionales. UN إذ يغتصب الحكام المحليون وجنرالات الحرب الحاليون والمستقبليون والمليشيات أو الجماعات الإجرامية العمود الفقري الاقتصادي للبلد عن طريق منافسة هياكل الحكم التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus