las modalidades de trabajo flexibles no han arraigado porque hay un obstinado apego a la cultura de mando y control. | UN | ولم يرسخ تنفيذ ترتيبات العمل المرنة، ويعزى ذلك إلى حد كبير لرسوخ ثقافة القيادة والسيطرة. |
Los expertos indicaron que se había establecido una relación entre las modalidades de trabajo flexible y tasas de fecundidad más elevadas en algunos países europeos. | UN | وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية. |
Tal vez desee examinar las modalidades de trabajo de su grupo de trabajo de composición abierta, de reciente creación. | UN | وقد تود اللجنة أيضاً أن تناقش طرائق العمل الخاصة بفريقها العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ حديثاً. |
las modalidades de trabajo flexible pueden ser revisadas o revocadas por el departamento u oficina cuando se estime necesario. | UN | ويجوز أن تقوم الإدارة أو المكتب بتنقيح ترتيبات الدوام المرنة أو إلغائها، إذا ما لزم الأمر. |
Varios participantes señalaron que los mecanismos existentes deberían servir como punto de partida para establecer las modalidades de trabajo de los futuros períodos de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | لاحظ عدد من المشاركين أنه يتعين أن تشكل الآليات القائمة نقطة انطلاق لإعداد طرائق عمل دورات المنتدى المستقبلية. |
6. Estrategia de sensibilización y divulgación de las modalidades de trabajo flexibles | UN | 6 - استراتيجية الوعي والاتّصال فيما يتعلق بترتيبات العمل المرنة |
Realización de un campaña de comunicación sobre las modalidades de trabajo flexibles | UN | تنفيذ حملة إعلامية بشأن ترتيبات العمل المرنة |
Pese a esta diferencia de opinión entre las dos partes, se observó que las modalidades de trabajo se habían ideado según el caso de que se tratara, a fin de llevar adelante las primeras visitas a los recintos presidenciales. | UN | ولوحظ، على الرغم من هذا الاختلاف في الرأي بين الجانبين، أن ترتيبات العمل كانت توضع على أساس مؤقت للتمكن من السير قدما في الزيارات اﻷولية للمواقع الرئاسية. |
Mi delegación está también dispuesta a apoyar las modalidades de trabajo flexibles que se proponen en la Medida 29, siempre y cuando se relacionen solamente con el personal existente y no se convierta en una consideración para emplear al nuevo personal. | UN | إن وفدي بوسعه أيضا أن يؤيد ترتيبات العمل المرنة المقترحة في الإجراء 29، ما دامت تتعلق بالموظفين الموجودين فقط ولا تصبح أحد الاعتبارات في القرارات المتعلقة بتعيين الموظفين الجدد. |
las modalidades de trabajo flexible son indispensables para atraer y retener personal femenino altamente calificado. | UN | 116 - تمثل ترتيبات العمل المرنة عاملا رئيسيا في اجتذاب الموظفات من ذوات الكفاءات العالية، واستبقائهن. |
Además, se ha incluido en los pactos de los Jefes de Departamento con el Secretario General un indicador de las modalidades de trabajo flexible, que se revisará anualmente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدرج مؤشر بشأن ترتيبات العمل المرنة في اتفاقات الإدارة العليا مع الأمين العام، على أن تتم مراجعته سنويا. |
Ese proceso habrá de mejorar las modalidades de trabajo, sin perjuicio de los objetivos convenidos. | UN | ومن شأن هذه العملية أن تحسن طرائق العمل دون المساس بالأهداف المتفق عليها. |
Se podrían examinar las modalidades de trabajo de la secretaría permanente técnica a tal efecto; | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إعادة النظر في طرائق العمل داخل الأمانة الدائمة التقنية؛ |
Varias delegaciones pidieron una evaluación de las posibles consecuencias de ese sistema para las modalidades de trabajo del PNUD e indicaron que los ciclos renovables podrían entrañar un volumen de trabajo adicional para la secretaría y los países receptores. | UN | وطلب عدة وفود تقدير اﻷثر المحتمل لهذا النظام على طرائق العمل في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ملاحظين أن الدورات المستمرة قد تنطوي على أعباء عمل إضافي لﻷمانة والبلدان المتلقية. |
Continuación de los programas orientados a mejorar el conocimiento sobre las modalidades de trabajo flexible; | UN | ' 8` مواصلة البرامج الرامية إلى زيادة الوعي بشأن ترتيبات الدوام المرنة؛ |
Con este examen se buscará determinar las fallas y las mejores prácticas de las modalidades de trabajo flexibles ya en aplicación y la posible existencia de otras modalidades que pudieran adaptarse al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيسعى الاستعراض إلى تحديد كل من الثغرات وأفضل الممارسات في ترتيبات الدوام المرنة القائمة ومعرفة ما إذا كان ثمة ترتيبات أخرى مماثلة يمكن أن تنسجم مع منظومة الأمم المتحدة. |
Se utilizó el sistema de puntuación de la gestión de los recursos humanos para establecer una base de referencia de la utilización de las modalidades de trabajo flexibles durante 2011, lo que ayudará a medir los progresos en el futuro. | UN | واستُخدِم سجل أداء إدارة الموارد البشرية لإرساء أساس تطبيق ترتيبات الدوام المرنة خلال عام 2011، مما سيساعد على قياس التقدم المحرز في المستقبل. |
Hasta el momento no se ha tomado una decisión definitiva sobre las modalidades de trabajo del equipo especial de alto nivel | UN | لا يوجد في الوقت الحالي قرار نهائي بشأن طرائق عمل فرقة العمل الرفيعة المستوى |
En el futuro, dependiendo del alcance de la utilización que se haga de las modalidades de trabajo flexibles, tal vez sea posible que los distintos departamentos gestionen esas modalidades de manera que permitan reducir las necesidades de espacio. | UN | وقد يكون من الممكن في المستقبل لفرادى الإدارات، رهنا بحجم الاستعانة بترتيبات العمل المرنة، أن تدير الترتيبات بصورة قد تفضي إلى تقليص الحيّز المطلوب. |
Asimismo, se hace hincapié en la necesidad de aplicar con mayor rigor las políticas encaminadas a conciliar la vida personal y la laboral y las modalidades de trabajo flexibles, para crear un entorno laboral propicio y lograr una rendición de cuentas más rigurosa. | UN | ويشدد التقرير أيضا على الحاجة إلى زيادة الدقة في تنفيذ سياسات التوفيق بين العمل والحياة الشخصية، وترتيبات العمل المرنة لخلق بيئة عمل تمكينية وتعزيز المساءلة. |
También se han hecho extensivas a todos los trabajadores las modalidades de trabajo flexibles que se prevén para los que tienen familiares a cargo. | UN | وجرى وضع ترتيبات عمل مرنة لجميع العاملين الذين لديهم معالين. |
El empleo de la mujer en las modalidades de trabajo flexible ocurre fundamentalmente en los siguientes tipos de actividad económica: | UN | وتُستخدَم أشكال العمالة النسائية المرنة بصفة رئيسية في قطاعات النشاط الاقتصادي التالية: |
vii) Seguimiento, perfeccionamiento y mejora constantes de las modalidades de trabajo flexibles y medidas conexas; | UN | ' 7` الرصد المستمر لترتيبات العمل المرنة والتدابير ذات الصلة وتنقيحها/تعزيزها؛ |
Se mejorarán la estructura y las modalidades de trabajo de la Alianza para garantizar su eficacia. | UN | وسيُتابع العمل على وضع الهيكل وطرائق العمل لضمان فعالية الشراكة. |
Ningún cambio importante en las modalidades de trabajo | UN | لا توجد تغييرات رئيسية في وسائط العمل |
Esta Conferencia refleja las modalidades de trabajo de una era diferente en sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجسد هذا المؤتمر أنماط عمل تنتمي إلى حقبة مختلفة في علاقاته مع المنظمات غير الحكومية. |