"las modalidades insostenibles de consumo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنماط الاستهلاك
        
    • الأنماط غير المستدامة للاستهلاك
        
    • أنماط الإستهلاك
        
    • أنماط اﻻستهﻻك واﻹنتاج غير المستدامة
        
    las modalidades insostenibles de consumo y producción continúan siendo la causa principal de la degradación del medio ambiente en todo el mundo. UN وما زالت أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة تشكل السبب الرئيسي لتدهور البيئة في العالم بأسره.
    III. Modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción UN ثالثاً: أنماط الاستهلاك والإنتاج المتغيرة
    Si bien la degradación del medio ambiente tiene como causa principal las modalidades insostenibles de consumo y de producción, también puede ser provocada por la pobreza. UN وفي حين أن السبب الرئيسي للتدهور البيئي يتمثل في أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، فإن الفقر قد يسبب ذلك أيضا.
    Según una de sus principales publicaciones, el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo correspondiente a 2013, el comercio Sur-Sur desempeña una función en la promoción de cambios fundamentales en las modalidades insostenibles de consumo y financiación. UN ويفيد تقريره الرئيسي للتجارة والتنمية الصادر في عام 2013 بأن للتجارة فيما بين بلدان الجنوب دور في التمكين من إجراء تغيير جذري في الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والتمويل.
    b) Modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción; UN (ب) تغيير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والانتاج؛
    En el Plan se acordó que " los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes, el sector privado y todos los grupos principales deben desempeñar un papel activo con miras a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. " Ello incluiría las acciones, a todos los niveles, que se indican en el párrafo 23 del Plan: UN وقد أُتفق، في الخطة، على أنه " ينبغي أن تلعب الحكومات، والمنظمات الدولية المعنية، والقطاع الخاص وكل المجموعات الرئيسية دوراً نشطاً من أجل تغيير أنماط الإستهلاك والإنتاج غير المستدامة " . وسيشمل ذلك الإجراءات الواجب إتخاذها على كل الأصعدة الواردة بالفقرة 23 من الخطة:
    En ese sentido, los esfuerzos por conseguir progresos económicos, mejorar la protección del medio ambiente y disminuir las modalidades insostenibles de consumo y producción son mutuamente complementarios. UN وبهذا المعنى فإن تحقيق التقدم الاقتصادي وتحسين حماية البيئة والحد من أنماط الاستهلاك والانتاج غير القابلة الاستدامة تعزز بعضها بعضا.
    La Comisión reconoció la posibilidad de utilizar instrumentos económicos, que podían generar ingresos destinados a financiar el desarrollo sostenible y encauzar al mercado para que contribuyera a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. UN وسلمت اللجنة بإمكانية استخدام الصكوك الاقتصادية التي يمكن أن تولد اﻹيرادات اللازمة للتنمية المستدامة وإرسال إشارات إلى السوق للمساعدة على تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    Modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción UN ثالثا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes, el sector privado y todos los grupos principales deben desempeñar un papel activo con miras a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة.
    III. Modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción UN ثالثا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes, el sector privado y todos los grupos destacados deben desempeñar un papel activo con miras a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة.
    18. Los debates se centraron en los vínculos entre las modalidades insostenibles de consumo y producción por una parte, y la pobreza por otra. UN ``18 - وركزت المناقشات على الروابط بين أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة والفقر.
    Cambios en las modalidades insostenibles de consumo y producción UN رابعا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة
    las modalidades insostenibles de consumo y producción y el aumento de la demanda han incrementado las presiones sobre la base de recursos naturales, e incluso sobre el clima y los ecosistemas. UN وقد أدت أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدام وتزايد الطلب إلى فرض ضغوط كبيرة على قاعدة الموارد الطبيعية بما فيها المناخ والنظم الإيكولوجية.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales pertinentes, el sector privado y todos los grupos principales deben desempeñar una función activa en la modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción. Esto incluiría la adopción de medidas en todos los niveles. UN وينبغي أن تضطلع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص والمجموعات الرئيسية كافة بدور فعال لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات.
    El Programa se centró en dos esferas para la adopción de medidas, a saber, poner atención en el problema de las modalidades insostenibles de producción y consumo y elaborar políticas y estrategias nacionales que fomenten cambios en las modalidades insostenibles de consumo. UN وقد حدد جدول الأعمال مجالين للعمل: تركيز الاهتمام على مشاكل أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة؛ ووضع سياسات واستراتيجيات وطنية لتشجيع التغييرات في أنماط الاستهلاك غير المستدامة.
    32. En lo que respecta a su programa de trabajo de los próximos dos años, el the GGA se propone abordar algunas cuestiones más que propusieron sus miembros, tales como la modificación de las modalidades insostenibles de consumo y producción y la adquisición sostenible. UN 32 - وفيما يتعلق ببرنامج عمله خلال السنتين المقبلتين، ينوي فريق الإدارة البيئية أن يتناول قضايا قليلة أخرى اقترحها أعضاؤه مثل تغير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج والمشتريات المستدامة.
    Se exhortó a los gobiernos, a las organizaciones internacionales competentes, al sector privado y a todos los grupos principales a que desempeñaran un papel activo con miras a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción, aplicando el principio fundamental de la responsabilidad común pero diferenciada. UN ودعا الحكومات، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص، وجميع المجموعات الرئيسية إلى الاضطلاع بدور نشط في تغيير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج وفقاً للمبدأ الأساسي للمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    En el Plan se acordó que " Los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes, el sector privado y todos los grupos principales deben desempeñar un papel activo con miras a modificar las modalidades insostenibles de consumo y producción. " Ello incluiría las acciones, a todos los niveles, que se indican en el párrafo 23 del Plan: UN وقد أُتفق، في الخطة، على أنه " ينبغي أن تلعب الحكومات، والمنظمات الدولية المعنية، والقطاع الخاص وكل المجموعات الرئيسية دوراً نشطاً من أجل تغيير أنماط الإستهلاك والإنتاج غير المستدامة " . وسيشمل ذلك الإجراءات الواجب إتخاذها على كل الأصعدة الواردة بالفقرة 23 من الخطة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus