"las mujeres empleadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء العاملات
        
    • المرأة العاملة
        
    • النساء المستخدمات
        
    • النساء الموظفات
        
    • للمرأة العاملة
        
    • العامﻻت
        
    • للعاملات
        
    • النساء المستخدَمات
        
    • النساء اللائي يعملن
        
    • للنساء المستخدمات
        
    • بالنساء العاملات
        
    • النساء المشتغلات
        
    • المرأة الموظفة
        
    • جميع الموظفات
        
    • المرأة المستخدمة
        
    Prácticamente la mitad de las mujeres empleadas trabajan en puestos de apoyo administrativo y de servicios poco remunerados. UN ويزاول نحو نصف النساء العاملات أعمال دعم اداري وخدمات تندرج في فئات اﻷعمال اﻷدنى أجراً.
    La mayoría de las mujeres empleadas en ZFI son jóvenes y solteras. UN أغلبية النساء العاملات في مناطــق تجهيز الصادرات شابات وغير متزوجــات.
    Aproximadamente el 2,5% de las mujeres empleadas trabajaba en la agricultura, el 20% en la industria y el 77,5% en el sector servicios. UN فقرابة 2.5 في المائة من النساء العاملات يعملن في الزراعة، و20 في المائة في الصناعة، و77.5 في المائة في الخدمات.
    La limitación no se aplica a las mujeres empleadas en los servicios de salud y bienestar. UN ولا ينطبق ذلك على المرأة العاملة في خدمات الصحة والرفاهية.
    En la distribución de las mujeres empleadas según su tipo de ocupación, corresponde a una disminución de la participación femenina en la categoría pertinente de 7,2%: de 25,2% a 18%. UN أما توزيع النساء المستخدمات حسب الوضع المهني، فينطوي على نقصان في حصة الفئة بنسبة 7.2 في المائـــة أي مـــن 25.2 في المائة إلى 18 في المائة.
    De las mujeres habitantes de zonas rurales, el 70% trabajaba en la agricultura y, entre las mujeres empleadas, el 22% ocupaba puestos de séptimo a cuarto grado y el 57%, puestos de 14º a 10º grados. UN وبلغت نسبة نساء الريف العاملات في الزراعة 70 في المائة ونسبة النساء الموظفات من الدرجة السابعة إلى الرابعة 22 في المائة، ونسبتهن من الرابعة عشرة حتى العاشرة 57 في المائة.
    Las mujeres que trabajan en empleos de jornada parcial cobran, en promedio, el mismo salario por hora que las mujeres empleadas a jornada completa. UN والمرأة التي تعمل جزءا من الوقت تحصل، في المتوسط، على نفس أجر الساعة للمرأة العاملة على أساس التفرغ.
    En consecuencia, las mujeres empleadas son, en su mayoría, las que poseen un alto nivel de instrucción. UN ونتيجة لذلك فإن معظم النساء العاملات يحملن مستوى تعليميا عاليا.
    La distribución de las mujeres empleadas por sector de actividad indica que éstas se concentran mayormente en el sector terciario. UN تشير إحصاءات توزيع النساء العاملات حسب قطاعات النشاط أنهن يتركزن أولا في القطاع الثالث.
    En 1997, el 50% de las mujeres empleadas trabajaban en la prestación de servicios públicos y personales. UN وفي عام 1997، كان نصف النساء العاملات يشتغل في قطاع الخدمات العامة والشخصية.
    Gracias a ello ha mejorado la composición de las mujeres empleadas en función de sus cualificaciones escolares. UN وأدى ذلك إلى تحسن تكوين النساء العاملات بحسب مستوى التعليم.
    El 17,5% de la población de mujeres mayores de 15 años, es decir el 36,3% de la población femenina económicamente activa, y el 37,4% de las mujeres empleadas, está protegido por el plan. UN وتغطي الخطة 17.5 من النساء من سن أكثر من 15 سنة، و36.3 من النساء الناشطات اقتصاديا، و37.4 في المائة من النساء العاملات.
    El 91,2% de las mujeres empleadas eran asalariadas y sólo el 4,6% eran autónomas. UN وثمة 91.2 في المائة من النساء العاملات كانت تعمل لقاء مرتب، في حين أن نسبة 4.6 في المائة فقط كانت تقوم بعمالة ذاتية.
    las mujeres empleadas siguen padeciendo una gran brecha en materia de salarios y de igualdad de condiciones en el trabajo. UN ولا تزال المرأة العاملة تعاني من فجوات ضخمة في الأجور ومن عدم المساواة في العمل.
    En la mayoría de las provincias, los gastos destinados a los servicios de cuidado de los niños ascienden en estos momentos al 40% de los ingresos medios de las mujeres empleadas. UN وفي غالبية المقاطعات، تبلغ تكلفة رعاية الأطفال حالياً ما يصل إلى 40 في المائة من متوسط دخل المرأة العاملة.
    Distribución de las mujeres empleadas por nivel de instrucción y tipo de empleo (1999) UN توزيع النساء المستخدمات حسب المستوى التعليمي ونوعية الاستخدام، 1999
    las mujeres empleadas predominan todavía en la educación, el comercio, la industria textil y el sector financiero. UN وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي.
    las mujeres empleadas en dichas empresas gozan de los mismos beneficios que los hombres. UN ويحق للمرأة العاملة في هذه الشركات الحصول على نفس الاستحقاقات التي يحصل عليها الرجل.
    La edad de jubilación es de 60 años para las mujeres empleadas y de 61 para los hombres. UN سن التقاعد 60 عاما للعاملات و 61 عاما للعاملين.
    Un 18% de las mujeres empleadas y un 14% de los hombres empleados tenían títulos universitarios. UN كما كان هناك 18 في المائة من النساء المستخدَمات و 14 في المائة من الرجال المستخدَمين من حملة الدرجات الجامعية.
    Aproximadamente la mitad de las mujeres empleadas en actividades con condiciones de trabajo nocivas tienen derecho a recibir pensiones anticipadas. UN ولنصف عدد النساء اللائي يعملن في ظروف ضارة تقريبا الحق في التقاعد المبكر.
    El Comité toma nota de que el Estado parte ha garantizado los trabajos y los sueldos de las mujeres empleadas en instituciones públicas y viene ejecutando proyectos de generación de ingresos y programas de formación profesional destinados a las mujeres cabezas de familia que han sido afectadas por el conflicto. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف قد كفلت الوظائف والمرتبات للنساء المستخدمات في المؤسسات الحكومية وأنها تنفذ مشاريع مدرّة للدخل وبرامج للتدريب المهني لربات الأسر المعيشية المتأثرات بالنزاع.
    Sírvanse indicar además las medidas tomadas para abordar el problema de los ingresos considerablemente inferiores de las mujeres indígenas empleadas en comparación con las mujeres empleadas no indígenas UN ويرجى كذلك الإشارة إلى الخطوات المتّبعة لمعالجة الانخفاض الكبير في مستويات الدخل لنساء الشعوب الأصلية العاملات، مقارنة بالنساء العاملات من غير نساء الشعوب الأصلية.
    El 51,5% de las mujeres empleadas están casadas. UN كما أن 51.5 في المائة من النساء المشتغلات متزوجات.
    Se han adoptado medidas de acción afirmativa para proteger a las mujeres empleadas, en los siguientes ámbitos: UN إجراءات العمل الإيجابي لحماية المرأة الموظفة في مجالات:
    Por lo tanto, invita expresamente a todas las mujeres empleadas a postularse para los puestos directivos vacantes. UN وعليه، فإنها تدعو بصراحة جميع الموظفات إلى أن تتقدم بطلبات لشغل المناصب القيادية.
    Así las mujeres empleadas tienen derecho a una licencia de maternidad con goce de sueldo durante 112 días, 52 antes del parto y 60 después de éste. UN وبذلك تحظى المرأة المستخدمة بحق إجازة مدفوعة اﻷجر لﻷمومة مدتها ١١٢ يوما، ٥٢ منها قبل وضع الحمل و ٦٠ يوما بعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus