"las mujeres son las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة هي
        
    • والمرأة هي
        
    • والنساء هن
        
    • فالنساء هن
        
    • إذ إن النساء
        
    • كانت المرأة
        
    • النساء هم
        
    • النساء يتحملن
        
    • المرأة تتحمل
        
    • أن النساء هن
        
    Las dificultades mayores que encuentran las mujeres son las garantías colaterales y la necesidad de obtener permiso de sus maridos para solicitar créditos, aunque ésta no es una obligación jurídica. UN وأهم الصعاب التي تصطدم بها المرأة هي الضمان وحاجتها إلى إذن من زوجها لطلب القرض، ولو أن ذلك ليس التزاما قانونيا.
    En efecto, como la experiencia ha demostrado reiteradamente, las mujeres son las primeras perjudicadas en caso de crisis, lo que se ve confirmado por ciertos hechos y cifras. UN وقد أظهرت التجربة مرارا أن المرأة هي أول من يتأثر في أوقات اﻷزمات على نحو ما أكده عدد من الحقائق واﻷرقام.
    Con frecuencia, las mujeres son las víctimas principales de los conflictos. UN وغالبا ما تكون المرأة هي الضحية الرئيسية للنزاعات.
    las mujeres son las víctimas principales de formas degradantes de sevicia en cantidad de conflictos armados. UN والمرأة هي الضحية اﻷولى ﻷعمال العنف المهينة بعدد كبير من الصراعات المسلحة.
    las mujeres son las principales beneficiarias, ya que son más numerosas que los hombres en el sector público. UN والنساء هن أكثر المستفيدين من تلك المزايا لأن عددهن يفوق عدد الرجال في القطاع العام.
    Respecto de la asociación de padres, las mujeres son las que tomaron la iniciativa. UN أما بالنسبة إلى جمعية الأهل، فالنساء هن من بادر إلى إنشائها.
    las mujeres son las que más sufren en la guerra, bien a causa de la discriminación o por su origen étnico. UN ذلك لأن المرأة هي المستهدفة في المقام الأول في خلال الحروب، سواء كان ذلك يعزى إلى التمييز أو إلى العقوبات العرقية.
    La delegación del Gabón recuerda que las mujeres son las principales víctimas de la pobreza y de los conflictos armados. UN وأشار وفد غابون إلى أن المرأة هي الضحية الرئيسية للفقر والصراعات المسلحة.
    las mujeres son las víctimas más frecuentes de la violencia doméstica, la trata de seres humanos y la prostitución forzosa. UN وأضاف أن المرأة هي في كثير من الأحيان ضحية العنف المنزلي والاتجار بالبشر والبغاء القسري.
    Por tanto, las mujeres son las más afectadas por la insuficiente disponibilidad de agua y de servicios de saneamiento. UN وهكذا تكون المرأة هي أكثر من يعاني من عدم توافر خدمات المياه ومرافق الصرف الصحي على النحو الكافي.
    Teniendo en cuenta que las mujeres son las principales usuarias del agua, los miembros de los comités incluyen un 60% de mujeres. UN واعترافا بأن المرأة هي المستعمل الرئيسي للمياه، تمثل المرأة 60 في المائة من أعضاء هذه اللجان.
    :: Promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer: imposible, porque las mujeres son las más afectadas por los efectos del cambio climático UN :: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: مستحيل لأن المرأة هي الضحية الأكثر تضررا بآثار تغير المناخ.
    Si bien las mujeres son las que más contribuyen a la producción de alimentos, suelen ser excluidas de la adopción de decisiones y los proyectos destinados a mejorar su situación no están integrados en los planes nacionales de desarrollo. UN وفي حين أن المرأة هي المساهمة الكبرى في إنتاج الغذاء فكثيرا ما تستبعد من اتخاذ القرارات، كما أن المشاريع التي تستهدف تحسين حالتها لا تدخل في صلب خطط التنمية القطرية.
    las mujeres son las principales usuarias de esos centros. UN والمرأة هي المستخدمة الرئيسية للمراكز القانونية هذه.
    las mujeres son las víctimas silenciosas a quienes jamás se les ocurre la idea de denunciar tal o cual acto cometido por sus maridos, padres o hermanos. UN والمرأة هي ضحية صامته، ولا تلجأ بالمرة إلى فكرة إدانة هذا النوع من العمل الذي يرتكبه الزوج أو الأب أو الشقيق.
    las mujeres son las únicas beneficiarias de esas prestaciones, que se les pagan directamente. UN والمرأة هي المستفيدة الوحيدة من هذه الاستحقاقات وتدفع الاستحقاقات لها مباشرة.
    En la actualidad, las mujeres son las más afectadas por la falta de puestos de trabajo en las zonas rurales. UN والنساء هن أكثر القطاعات معاناة من العجز في عدد الوظائف بالمناطق الريفية.
    las mujeres son las que más sufren la devastación cuando se producen desastres naturales. UN فالنساء هن أكثر من يعاني من الدمار الذي يحدث في أوقات الكوارث الطبيعية.
    A causa de la discriminación, los niveles de malnutrición presentan una clara disparidad entre los sexos, y las mujeres son las más afectadas en las zonas rurales. UN ونتيجة للتمييز، تبين مستويات سوء التغذية تفاوتاً صارخاً بين الجنسين، إذ إن النساء أشد تضرراً في المناطق الريفية().
    Cuando surgen dificultades sociales o de integración, las mujeres son las primeras excluidas. UN وإذا نشأت مشاكل اجتماعية أو خاصة بالإدماج، كانت المرأة أول من يُستبعد.
    Toda la galaxia sabe que las mujeres son las que dominan en este planeta. Open Subtitles الجميع فى المجره يعلموا ان النساء هم المسيطرون على هذا الكوكب
    A pesar de que las sociedades no son fundamentalmente matriarcales, las mujeres son las responsables de criar a los niños. UN ومع أن المجتمعات ليست أمومية بصفة رئيسية، فإن النساء يتحملن عبء تربية الأطفال.
    Uganda mencionó la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Disculpa presidencial a las mujeres y las niñas como ejemplos de buenas prácticas para los países que salgan de una guerra, sobre todo dado que las mujeres son las más afectadas por la guerra. UN وأشادت أوغندا بعمل لجنة الحقيقة والمصالحة وبالاعتذار الرئاسي للنساء والبنات باعتبارهما مثالين لأفضل الممارسات بالنسبة للبلدان الخارجة من الحرب، لا سيما وأن المرأة تتحمل وطأتها.
    Como las mujeres son las menos favorecidas desde el punto de vista económico, son ellas quienes dependen en mayor medida de la ley para asegurar la manutención de sus hijos. UN وبما أن النساء هن اﻷضعف من الناحية الاقتصادية، فهن المستفيدات بقدر أكبر من هذا القانون لضمان اﻹنفاق على أولادهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus