"las mujeres también" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة أيضا
        
    • النساء أيضا
        
    • النساء أيضاً
        
    • المرأة أيضاً
        
    • للمرأة أيضا
        
    • والنساء أيضا
        
    • للمرأة أيضاً
        
    • كما أن النساء
        
    • المرأة كذلك
        
    • كما أن المرأة
        
    • المرأة ممثلة
        
    • أيضا النساء
        
    • والنساء أيضاً
        
    • وتعاني المرأة
        
    • ويمكن للنساء أيضاً
        
    las mujeres también reciben asistencia médica y sicológica de médicos y terapeutas. UN وتحصل المرأة أيضا على مساعدة طبية وسيكلوجية من الأطباء والمعالجين.
    las mujeres también necesitan agua para limpieza, baños y usos domésticos generales. UN وتحتاج المرأة أيضا للمياه لأغراض التنظيف، والاستحمام والاستخدامات المنزلية العامة.
    las mujeres también constituían el 57% de las personas que vivían en la pobreza. UN وتشكل النساء أيضا نسبة 57 في المائة من الذين يعيشون في فقر.
    las mujeres también pagan un alto precio directa o indirectamente cuando se mata o hiere a otros miembros de su familia. UN وتدفع النساء أيضا ثمنا باهظا بشكل مباشر أو غير مباشر عندما يقتل أو يصاب أفراد آخرون من أفراد اﻷسرة.
    las mujeres también fueron víctimas de violaciones por parte de ese grupo ilegal. UN وتعرضت النساء أيضاً للانتهاكات التي ترتكبها هذه المجموعة غير المشروعة.
    las mujeres también sufren debido a desastres climáticos de los que son las menos responsables. UN وتعاني المرأة أيضاً من الكوارث المناخية التي تعُدّ النساء هُن الأقل مسؤولية عنها.
    las mujeres también pueden ayudar a introducir esas mejoras a nivel nacional. UN وتستطيع المرأة أيضا أن تحقق هذه التحسينات على الصعيد الوطني.
    En un 66% de los hogares, las mujeres también eran las principales encargadas de recolectar agua. UN وتقوم المرأة أيضا بجمع المياه، أساسا، في ٦٦ في المائة من اﻷسر المعيشية.
    las mujeres también se beneficiarán de la rehabilitación de los hospitales de Gaza. UN وسوف تفيد المرأة أيضا من إصلاح المستشفيات في قطاع غزة.
    las mujeres también constituyen la mayor proporción de las corrientes de mano de obra migrante, tanto en el ámbito interno como en el internacional. UN وتشكل المرأة أيضا الجزء الأعظم من تدفقات العمال المهاجرين، في الداخل ودوليا على حد سواء.
    las mujeres también tendrían que integrarse más en las instituciones y las actividades de política de seguridad cuyo objetivo sea la promoción de la paz. UN وينبغي أن تدمج المرأة أيضا في المؤسسات والأنشطة السياسية للأمن والهادفة إلى النهوض بالسلام.
    las mujeres también establecieron clubes de ahorro para proporcionar pequeños préstamos a sus miembros y complementar nuevos proyectos de agua potable. UN وأنشأت النساء أيضا نوادي خاصة للادخار لتقديم قروض صغرى للأعضاء والقيام بمتابعة المشاريع الخاصة بالماء الصالح للشرب.
    Pero ahora las mujeres también ocupan esos puestos clericales. UN ولكن يمكن الآن مشاهدة النساء أيضا في مناصب الكهنوت.
    las mujeres también han ganado espacios públicos y están articulando novedosas formas de organización. UN ولدى النساء أيضا دور عام متزايد وهن يبتكرن سبلا جديدة للتنظيم.
    las mujeres también reclamaron mayor participación en la adopción de decisiones y en los programas de lucha contra la pobreza. UN وطلبت النساء أيضاً زيادة إشراكهن في صنع القرار وفي برامج مكافحة الفقر.
    En comparación con 2006 la tasa de empleo entre las mujeres también aumentó en 2007, del 61,8 por ciento al 62,6 por ciento. UN وبالمقارنة مع سنة 2006 ارتفع معدل البطالة بين النساء أيضاً في سنة 2007، من 61.8 في المائة إلى 62.6 في المائة.
    las mujeres también desempeñan un papel activo y de consideración en el comercio de las Islas Falkland. UN وتؤدي المرأة أيضاً دوراً نشطاً وهاماً في التجارة في جزر فوكلاند.
    las mujeres también figuran como las que se encargan de recolectar leña y acarrear agua. UN وتظهر المرأة أيضاً على أنها تجمع الحطب وتحمل المياه.
    las mujeres también pueden obtener un pasaporte sin autorización de su esposo. UN ومن الجائز للمرأة أيضا أن تحصل على جواز سفر دون إذن من زوجها.
    las mujeres también están particularmente indefensas frente a la violencia y a la explotación en situaciones de conflicto. UN والنساء أيضا عاجزات بصورة خاصة عن الدفاع عن أنفسهن إزاء العنف والاستغلال في حالات الصراع.
    las mujeres también tienen derecho a retirarse a los 55 años cuando hayan cumplido 25 años de servicio. UN ويحق للمرأة أيضاً التقاعد في سن الخامسة والخمسين إذا كانت مدة خدمتها 25 عاماً.
    las mujeres también son vulnerables a los desórdenes psiquiátricos en los tres meses posteriores al parto. UN كما أن النساء معرضات للاضطرابات النفسية في الشهور الثلاثة الأولى التالية للوضع.
    En el resto de los sectores de la economía las mujeres también han ido escalando a los diferentes niveles de dirección. UN ١٩٩ - وارتقت المرأة كذلك إلى مستويات مختلفة من اﻹدارة في باقي قطاعات الاقتصاد.
    las mujeres también estaban representadas en el nivel más elevado del poder ejecutivo y la Vicepresidenta de la República era la primera vicepresidenta de África y la que más tiempo llevaba en el cargo. UN كما أن المرأة ممثلة على أعلى مستويات السلطة التنفيذية، حيث أن نائبة رئيس الجمهورية هي أول وأقدم نائبة رئيس في أفريقيا.
    La jubilación anticipada de las mujeres también las obliga a menudo a dejar el trabajo y perjudica sus posibilidades de ascenso, situación que está siendo objeto de examen por parte del Gobierno. UN ويضطر التقاعد المبكر أيضا النساء دائما إلى ترك العمل ويؤثر على فرصهن في الترقـي وهي حالة ما زالت تنظر فيها الحكومة.
    46. En algunas ocasiones, los niños y las mujeres también han sido víctimas de discriminación. UN 46- ووقع الأطفال والنساء أيضاً ضحايا أعمال التمييز.
    las mujeres también pueden presentarse como candidatas y resultar elegidas en los 300 escaños restantes. UN ويمكن للنساء أيضاً أن يدخلن غمار المنافسة الانتخابية ويُنتخبن لشغل المقاعد الثلاثمائة المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus