Además, se organizaron actividades para capacitar y difundir información sobre los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | ونظمت علاوة على ذلك مبادرات للتدريب على حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ولنشر المعلومات في هذا الصدد. |
La AGEM promueve el empoderamiento de las mujeres y la igualdad de derechos, que es uno de los Objetivos de Desarrollo de la Cumbre del Milenio. | UN | ويشجع مشروع جدول الأعمال تمكين المرأة والمساواة في الحقوق، وهذا من الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el informe también se abordaron los déficit de financiación para las actividades de fomento del empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros13. | UN | كما تطرق التقرير إلى العجز في التمويل المخصص لأنشطة تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción aprobadas en esa ocasión, en las que se proponen a los países nuevas medidas para garantizar la plena participación de las mujeres y la igualdad entre los sexos, dependerá en primer lugar de la voluntad de los dirigentes de cada país de tomar las disposiciones institucionales y financieras necesarias. | UN | إن تطبيق الاعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا بهذه المناسبة ويقترحان على البلدان وسائل جديدة لكفالة المشاركة التامة للمرأة والمساواة بين الجنسين يتوقف في المقام اﻷول على إرادة المسؤولين في كل بلد من البلدان فيما يتعلق باتخاذ الترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة. |
Su objetivo es promover el cumplimiento de los derechos de las mujeres y la igualdad y equidad en todos los proyectos que lleva a cabo la municipalidad. | UN | وتهدف هذه اللجان إلى تعزيز إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة والإنصاف في جميع المشاريع التي تنفذها البلديات. |
El diario Danas publica regularmente artículos sobre los derechos humanos de las mujeres y la igualdad de género. | UN | وتنشر صحيفة داناس بانتظام مقالات تؤكد حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
:: Prestar apoyo a los colaboradores para que analicen los efectos de las políticas, los presupuestos y las reformas jurídicas y administrativas actuales y propuestas en los niños, las mujeres y la igualdad entre los géneros | UN | دعم الشركاء لتحليل ما يترتب على السياسات والميزانيات والإصلاحات التشريعية والإدارية الراهنة والمقترحة من آثار على الطفل والمرأة والمساواة بين الجنسين |
El proceso de convalidación se basará en un examen técnico destinado a evaluar el grado en que el plan de acción promueve el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | وستسترشد عملية الإقرار بإجراء استعراض تقني لتقييم مدى تشجيع خطة العمل هذه لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
El empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros no pueden conseguirse únicamente mediante la aplicación de políticas y programas de igualdad de género. | UN | ولا يمكن تحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين فحسب. |
El empoderamiento de las mujeres y la igualdad de género merecen un lugar prominente en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, como objetivo independiente y mediante la generalización de la perspectiva de género. | UN | وواصل حديثه قائلا إن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين يستحقان مكانا بارزا في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، كهدف قائم بذاته، ومن خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني على حد سواء. |
Añadió que la ejecución es la clave para hacer que el siglo XXI sea el siglo de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | وبين أن التنفيذ هو السبيل الرئيسي لجعل القرن الحادي والعشرين قرن المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Los apartados de los informes dedicados a los asuntos macroeconómicos no prestaban suficiente atención al efecto de éstos sobre las mujeres y la igualdad de género. | UN | ولم يتم في إطار التركيز في هذه التقارير على مسائل الاقتصاد الكلي النظر على نحو كاف في تأثير ذلك على المرأة والمساواة بين الجنسين. |
En ese contexto, seguirá ampliando sus asociaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para asegurar de este modo el cumplimiento de los compromisos adquiridos con el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن الصندوق سيواصل توسعه في الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة وما وراءها، ضماناً لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Varios participantes también subrayaron la importancia de incluir los derechos de las mujeres y la igualdad de género como conceptos básicos en los debates sobre el derecho al desarrollo. | UN | كما سلط مشاركون عديدون الضوء على أهمية إدراج حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين كمفهومين أساسيين في المناقشات بشأن الحق في التنمية. |
El Fondo para la Democracia de las Naciones Unidas también participa activamente. El 62% de las propuestas presentadas al Fondo tienen un importante componente relacionado con el género, y el 37% se centra explícitamente en la promoción de los derechos de las mujeres y la igualdad de género. | UN | ويشارك صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية أيضا بنشاط، فنسبة 62 في المائة من المقترحات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية يوجد بها عنصر هام من عناصر القضايا الجنسانية، وتركز نسبة 37 في المائة بوضوح على تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
El empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre hombres y mujeres son requisitos indispensables para lograr la estabilidad política, social, económica y cultural, y la seguridad ecológica entre todos los pueblos. | UN | ويشكل تمكين المرأة والمساواة بينها وبين الرجل شرطان مسبقان لتحقيق الأمن السياسي، والاجتماعي، والاقتصادي، والثقافي والبيئي بين جمبع البشر. |
Por ejemplo, entre 1995 y 1999 el Centro Nacional de Educación de la Mujer del Japón realizó investigaciones sobre la función de padres, la crianza de los hijos, la promoción del aprendizaje continuo a lo largo de toda la vida para las mujeres y la igualdad de género. | UN | وعلى سبيل المثال، اضطلع المركز الوطني لتعليم المرأة في اليابان في ١٩٩٥-١٩٩٩ ببحوث بشأن اﻷبوة، وتنشئة الطفل، وتعزيز التعلم طوال الحياة بالنسبة للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Esa es la razón por la que el nuevo modelo de desarrollo que su Gobierno lucha por instituir tiene por objeto garantizar los derechos humanos de las mujeres y la igualdad de género, liberando de esa forma a las mujeres de su dominio y explotación históricos. | UN | وذكرت أن هذا هو السبب في أن نموذج التنمية الجديد الذي تسعى حكومتها إلى وضعه يهدف إلى ضمان حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، وهو ما من شأنه أن يحرر المرأة مما تتعرض له من سيطرة واستغلال تاريخيين. |
El desarrollo sostenible solo puede lograrse mediante el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | فلن يتسنى تحقيق التنمية المستدامة إلا بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
A través de este espacio, se ha conseguido que parte de los recursos que lleguen al país, por vía de la cooperación internacional, sean destinados a las políticas de igualdad y no discriminación de la Agenda de las mujeres y la igualdad de Género. | UN | ومن خلال ذلك، تم التمكن من تخصيص جزء من الموارد التي تتلقاها الدولة في إطار التعاون الدولي، لسياسات المساواة وعدم التمييز المندرجة في إطار برنامج العمل الخاص بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
1. Número de países que para 2007 ejecutan reformas que aborden las principales carencias en los entornos legislativo, normativo e institucional para los niños, las mujeres y la igualdad entre los géneros, determinados en los análisis recientes apoyados por el UNICEF | UN | 1 - عدد البلدان التي تزمع القيام بحلول عام 2007 بإصلاحات تتناول الثغرات الرئيسية في البيئة التشريعية والمؤسسية والمتعلقة بالسياسة العامة وذلك لصالح الطفل والمرأة والمساواة بين الجنسين، على نحو ما تم تحديد ذلك في التحاليل الأخيرة المدعومة من اليونيسيف |
Después del censo federal de población realizado en el año 2000, la Oficina Federal de Estadística publicó en 2005 el Atlas Suizo de las mujeres y la igualdad. | UN | وعلى أثر التعداد الاتحادي للسكان الذي جرى عام 2000، نشر مكتب الإحصاءات الاتحادي عام 2005 الأطلس السويسري للنساء والمساواة. |
Los Emiratos Árabes Unidos han adoptado medidas para usar esta prerrogativa al objeto de afirmar y reforzar la participación de las mujeres y la igualdad de oportunidades para que ocupen puestos de dirección. | UN | وعليه فإن دولة الإمارات العربية المتحدة حرصت على الاستفادة من هذا الامتياز في تأكيد وتعزيز مشاركة المرأة وتكافؤ الفرص في تولي المناصب القيادية. |
Las niñas, las mujeres y la igualdad de los géneros, la juventud, Equipo de Tareas sobre el Foro de la Juventud, las niñas, la alfabetización, la educación, la ciencia y la tecnología para la mujer, los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | البنات، النساء والمساواة بين الجنسين؛ الشباب؛ فرقة العمل لمنتدى الشباب؛ العلم والتكنولوجيا من أجل المرأة ؛ حقوق اﻹنسان؛ البيئة. |
6.2 Número de países con estrategias de lucha contra la pobreza o planes nacionales de desarrollo o de transición que abordan los principales problemas que afectan a los niños, las mujeres y la igualdad entre los géneros. | UN | 6-2 عدد البلدان التي لديها استراتيجيات للحد من الفقر أو خطط وطنية إنمائية أو انتقالية تتصدى للتحديات الرئيسية التي تواجه الطفل والمرأة وتعيق تحقيق المساواة بين الجنسين. |