"las municiones de racimo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر العنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • والذخائر العنقودية
        
    • الذخيرة العنقودية
        
    • في ذلك ذخائر عنقودية
        
    • للذخائر الفرعية
        
    • ذخائرُ عنقودية ذخائرَ عنقودية من
        
    • ذات الذخائر الصغيرة
        
    • الذخائر العنقوديّة
        
    • استخدام ذخائر عنقودية
        
    • الأسلحة العنقودية
        
    No se explica suficientemente la investigación sobre armas para otros sistemas, incluidas las municiones de racimo y los vehículos conducidos a distancia. UN ولم يرد وصف كاف للبحوث المتعلقة باﻷسلحة في نظم أخرى تشمل الذخائر العنقودية والمركبات التي تسير بالتحكم من بعد.
    Pero habrá que ver qué principios pueden extraerse del ejemplo de las municiones de racimo. UN لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية.
    No es razonable suponer que Israel desconociera que las submuniciones dispersadas por las municiones de racimo tienen una alta tasa de fallo. UN ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً.
    Algunos Estados Partes señalaron la necesidad de concentrarse especialmente en las municiones de racimo. UN ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية.
    La información sobre la situación en el Líbano demuestra la urgente necesidad de un instrumento internacional sobre las municiones de racimo. UN وتظهر المعلومات المتعلقة بالحالة في لبنان أن ثمة حاجة ملحة لصك دولي متعلق بالذخائر العنقودية.
    Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. UN ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور.
    Algunas delegaciones estimaban que no se debían prohibir las municiones de racimo que cumpliesen normas definidas de fiabilidad o precisión. UN ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة.
    Desde entonces el Iraq ha negado enérgicamente que las municiones de racimo hayan formado parte del programa de armas biológicas. UN ومنذئذ والعراق ينكر بشدة تأدية الذخائر العنقودية أي دور في البرنامج البيولوجي.
    Por este motivo, el presente documento de la Cluster Munition Coalition (CMC) se centra en las municiones de racimo. UN ولهذا السبب، تركز هذه الورقة التي أعدها الائتلاف من أجل مكافحة الذخائر العنقودية على هذا النوع من الذخائر.
    Debido a los problemas que se reseñan en el presente documento, las municiones de racimo son particularmente peligrosas cuando se usan en zonas habitadas. UN نظراً للمشاكل المذكورة في هذه الورقة، تعتبر الذخائر العنقودية خطرة للغاية عند استعمالها في مناطق مأهولة.
    viii) Ensayos y mantenimiento periódicos de las municiones de racimo. UN `8` اختبار وصيانة الذخائر العنقودية بصورة منتظمة.
    No puede decirse lo mismo, al menos hasta el momento, de las municiones de racimo. UN والأمر ليس كذلك - حتى الآن على الأقل - فيما يخص الذخائر العنقودية.
    También se destacan los problemas jurídicos específicos que se plantean en relación con el uso de las municiones de racimo. UN كما تسلط الضوء على المسائل القانونية المحددة التي تنشأ عن استعمال الذخائر العنقودية.
    Cuestiones jurídicas y humanitarias de las municiones de racimo UN بواعث القلق القانونية والإنسانية بشأن الذخائر العنقودية
    Los oficiales militares también se sienten preocupados por el impacto de las municiones de racimo sobre las poblaciones civiles. UN وينزعج العسكريون أيضاً من أثر الذخائر العنقودية على السكان المدنيين.
    El presente documento se centrará principalmente en la forma en que se usan las municiones de racimo. UN وستركز هذه الورقة أساسا على الطريقة التي يجري بها استعمال الذخائر العنقودية.
    2. las municiones de racimo son armas de efecto zonal, que pueden lanzarse desde el aire o desde tierra. UN 2- الذخائر العنقودية أسلحة تحدث أثراً واسع الانتشار ويمكن إسقاطها من الجو أو إطلاقها من الأرض.
    7. las municiones de racimo no son indiscriminadas, ya sea en su diseño o en cómo las usa el Reino Unido. UN 7- وليست الذخائر العنقودية عشوائية لا من حيث تصميمها ولا من حيث الطريقة التي تستخدمها بها المملكة المتحدة.
    PROPUESTA SOBRE UNA DECISIÓN ACERCA DE UN MANDATO RELATIVO A las municiones de racimo UN مقترح مقرر بشأن ولاية خاصة بالذخائر العنقودية
    Propuesta de definiciones para las municiones de racimo y las submuniciones UN تعاريف مقترحة للذخائر العنقودية والذخائر الفرعية
    las municiones de racimo abandonadas pueden o no haber sido cebadas, provistas de espoleta, armadas o preparadas de otro modo para su empleo. UN والذخائر العنقودية المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Como saben las delegaciones, mi delegación presta una gran atención a la cuestión de las municiones de racimo. UN وغير خافٍ على الوفود أن مسألة الذخيرة العنقودية مسألة يعيرها وفدي اهتماماً خاصاً.
    Formulario C: Informe sobre REG potenciales generados por proyectiles (Municiones de mortero, municiones de artillería [incluidas las municiones de racimo], cohetes, misiles de superficie a aire y de superficie a superficie, etc.) UN (طلقات هاون، دفعة نيران المدفعية [بما في ذلك ذخائر عنقودية]، صواريخ، قذائف أرض - جو وقذائف أرض - أرض، وما إلى ذلك.)
    c) Adquiridas o retenidas con el único fin de adiestrar en técnicas de detección, limpieza y destrucción, o para la preparación de medidas contra las municiones de racimo. UN (ج) المقتناة أو المحتفظ بها لأغراض تقتصر على التدريب على تقنيات الكشف والإزالة والتدمير، أو من أجل استحداث نظم مضادة للذخائر الفرعية.
    4. En aquellos casos en que, tras la entrada en vigor del presente Protocolo, las municiones de racimo se hayan convertido en restos de municiones de racimo ubicadas en zonas bajo la jurisdicción o control de una Alta Parte Contratante, cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo prestará urgentemente asistencia de emergencia a la Alta Parte Contratante afectada. UN 4- بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، وفي الحالة التي تصبح فيها ذخائرُ عنقودية ذخائرَ عنقودية من مخلفات الحرب موجودة في مناطق خاضعة لولاية أو سيطرة أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يملك القدرة اللازمة مساعدة طارئة على وجه الاستعجال إلى الطرف المتعاقد السامي المتأثر.
    El Presidente de la segunda Conferencia ya ha tomado la iniciativa de organizar en 2007 en Lituania una reunión oficiosa para determinar cómo pueden completarse y reforzarse mutuamente los distintos procesos relacionados con las minas, los restos explosivos de guerra y las municiones de racimo. UN وقد اتخذ رئيس المؤتمر الثاني بالفعل مبادرة تقضي باستضافة اجتماع غير رسمي في ليتوانيا في عام 2007 لتحديد الكيفية التي يمكن أن تتكامل بها مختلف العمليات المتعلقة بالألغام وبالمتفجرات من مخلفات الحرب وبالأسلحة ذات الذخائر الصغيرة وأن يعزز بعضها بعضاً.
    las municiones de racimo más antiguas que se arman por rotación tienen sistemas a menudo demasiado complejos que causan fallos y dejan submuniciones sin estallar. UN إن الذخائر العنقوديّة القديمة التي يلزم لفّها من أجل تسليحها مزوّدة بجهاز غالباً ما يكون مفرط التعقيد ويخفق في تأدية وظيفته، فيخلّف بالتالي ذخائر لم تنفجر.
    16. Se entiende por víctimas de las municiones de racimo todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos, como consecuencia del empleo de municiones de racimo. UN 16- يُقصد بضحايا الذخائر العنقودية جميع الأشخاص الذي يقتلون أو يتعرضون لإصابة جسدية أو نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية.
    2. Surge así la pregunta de si la amenaza humanitaria que plantean las municiones de racimo es real o bien un mito. UN 2- وهذا الأمر يدعونا إلى التساؤل عما إذا كانت الأسلحة العنقودية تشكل خطراً حقيقياً يتهدد البشرية أم خطراً وهمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus