Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. | UN | واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين. |
También se deberían organizar con más frecuencia actividades de capacitación conjuntas con los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en las subregiones. | UN | ويجب الاستفادة بدرجة أكبر من التدريب المشترك مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة دون الإقليمية. |
Fórmulas de cooperación similares se aplicarán a la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las ocho principales organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en el sur de África. | UN | وستطبق صيغ تعاون مماثلة بين الاتحاد وثماني وكالات رئيسية من وكالات الأمم المتحدة العاملة في الجنوب الأفريقي. |
Algunas delegaciones pidieron más información sobre la utilización, capacitación y supervisión de los Voluntarios de las Naciones Unidas que trabajan con el ACNUR. | UN | وطلب بعض الوفود الحصول على معلومات إضافية بشأن استخدام وتدريب ورصد متطوعي الأمم المتحدة العاملين إلى جانب المفوضية. |
Esperamos con interés la terminación del plan de aplicación encaminado a lograr la coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en países determinados para 2003. | UN | ونتطلع إلى إكمال خطة تنفيذ التنسيق الفعال بين مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تعمل في بلد معين، بحلول عام 2003. |
Es necesario que muchas de las organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en África, y en particular la CEPA, cambien de mentalidad en sus relaciones con las instituciones regionales y subregionales africanas. | UN | لا بد إذن من تغيير منطق التعامل مع المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية من جانب العديد من منظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Las reuniones de la consulta regional anual sirven en la actualidad como mecanismo principal de coordinación de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África. | UN | تشكل اجتماعات المشاورات الإقليمية السنوية حالياً آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
15. Las actividades de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en la Franja de Gaza también se vieron gravemente obstaculizadas por la escasez de combustible. | UN | كما أن نقص الوقود قد أعاق بشدة أنشطة وكالات الأمم المتحدة العاملة في قطاع غزة. |
Se trata del quinto informe conjunto presentado al Foro Permanente por los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el Ecuador. | UN | وهو إضافة إلى ذلك التقرير المشترك الخامس الذي تحيله إلى المنتدى الدائم وكالاتُ الأمم المتحدة العاملة في إكوادور. |
Los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África celebran reuniones de coordinación periódicas en la sede de la CEPA. | UN | وتعقد وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا اجتماعات تنسيق دورية في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
La organización mantiene un diálogo permanente con los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en su ámbito de intervención. | UN | تقيم المنظمة حوارا دائما مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال تدخلها. |
Informes de entidades de las Naciones Unidas que trabajan en esas regiones indicaron la presencia de nuevos grupos armados presuntamente vinculados con el Frente Democrático del Pueblo Centroafricano (FDPC). | UN | وتشير التقارير الواردة من هيئات الأمم المتحدة العاملة في تلك المناطق إلى وجود جماعات مسلحة جديدة يُقال إنها ترتبط بالجبهة الديمقراطية لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى. |
También mantuvo fructíferas conversaciones acerca de la situación humanitaria con los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en el estado. | UN | وعقد أيضاً مناقشة مثمرة عن حالة حقوق الإنسان مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الولاية. |
Los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Kosovo forman parte de las operaciones pluridimensionales de la UNMIK. | UN | وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جزء لا يتجزأ من العمليات متعددة الأبعاد التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en Kosovo utilizan la escala de sueldos locales que publicó la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | يجري استخدام جدول المرتبات المحلية الصادر عن الأمانة العامة للأمم المتحدة من جانب كيانات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو. |
Homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en Timor Occidental y de solidaridad con los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y todo el personal de ayuda humanitaria donde sea que se desempeñe | UN | إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى |
Este grupo está integrado por representantes de todas las instituciones de las Naciones Unidas que trabajan en el país. | UN | ويتضمن الفريق ممثلين عن جميع مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في البلد. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en Djibouti preparan actividades en relación con la repatriación, la distribución de alimentos y la educación, así como actividades de reagrupación para reasentar a los refugiados en los campamentos. | UN | ٣٩ - وتقوم مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة الموجودة في جيبوتي باستحداث أنشطة تتصل باﻹعادة إلى الوطن. وتوزيع اﻷغذية، والتعليم بوصفها جهودا ﻹعادة التجميع تهدف إلى إعادة توطين اللاجئين في المخيمات. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas también han estado estudiando las formas de prestar asistencia a la Autoridad Palestina y a las organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y necesitan de los conocimientos técnicos de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم متطوعو اﻷمم المتحدة باستكشاف سبل مساعدة السلطة الفلسطينية ومؤسسات اﻷمم المتحدة الناشطة في الموقع والتي تحتاج إلى الخبرة المحددة التي يتمتع بها متطوعو اﻷمم المتحدة. |
ii) Cooperación con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno o en la Sede | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة في الميدان و/أو في المقر |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), con el apoyo de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en la zona, tiene previsto redoblar sus esfuerzos y acelerar los trabajos para acondicionar las instalaciones necesarias a fin de trasladar a los refugiados a nuevos asentamientos. | UN | وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى العاملة في النطاق المحلي، مضاعفة جهودها والإسراع في أعمالها لإعداد الموقع لنقل اللاجئين إلى موقع جديد. |
Reconociendo la entrega desinteresada de los funcionarios de las Naciones Unidas, que trabajan en pro de los ideales de la Organización en todo el mundo, | UN | وإذ تقدر التزام وتفاني موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون لإعلاء أهداف الأمم المتحدة في أرجاء العالم، |
Los representantes de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas que trabajan en el Iraq y la Oficina del Programa para el Iraq han informado a los miembros en dichas ocasiones. | UN | وقدم ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة المعنية العاملة في العراق ومكتب برنامج العراق إفادات لأعضاء اللجنة في تلك المناسبات. |
En la Sede, el principal mecanismo de coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las entidades de las Naciones Unidas que trabajan en la zona de la misión ha sido el equipo integrado de ejecución de Darfur. | UN | آلية التنسيق الرئيسية في المقر بين إدارة عمليات حفظ السلام والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة هي فريق التنفيذ المتكامل لدارفور. |
En la actualidad, hay tres Voluntarios de las Naciones Unidas que trabajan como profesores de inglés encargados de dar clases de idioma inglés a todo el personal nacional en ocho emplazamientos en todo el país. | UN | ويوجد حاليا ثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة يعملون مدرسين للغة الإنكليزية، وهم مسؤولون عن توفير التدريب على اللغة الإنكليزية لجميع الموظفين الوطنيين في ثمانية مواقع في أنحاء البلد. |
Todas las partes del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en las esferas abordadas por la CCTD deben contribuir a los períodos de sesiones anuales de la Comisión y a las reuniones de sus grupos de expertos. | UN | ويجب أن تُسهم كافة الجهات المكوِّنة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في المجالات التي تُعنى بها اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في الدورات السنوية للجنة وفي اجتماعات خبرائها. |
Pese al mayor número de organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan para poner fin a la violencia contra la mujer, sigue sin producirse una respuesta coordinada, inequívoca y eficaz a la crisis del sistema multilateral, especialmente en zonas en situaciones de conflicto y situaciones posteriores a conflictos. | UN | 52 - ورغم ازدياد أعداد منظمات الأمم المتحدة التي تشتغل بإنهاء العنف ضد المرأة، تبقى الاستجابة المنسقة الثابتة الفعالة لهذه الأزمة من جانب النظام المتعدد الأطراف، ولا سيما في مناطق الصراع والمناطق الخارجة من الصراع، بعيدة المنال. |
Además de la UNIPSIL, un total de 14 organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas que trabajan en el país han firmado esa estrategia, mientras que el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Monetario Internacional se han asociado a ella. | UN | وبالإضافة إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وقع ما مجموعه 14 وكالة وبرنامجاً وصندوقاً للأمم المتحدة عاملة في سيراليون على هذه الاستراتيجية المشتركة في حين يرتبط بها البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي. |
La cooperación y el diálogo constantes con otros organismos de las Naciones Unidas que trabajan en situaciones análogas ha brindado al ACNUR la oportunidad de gestionar mejor los gastos y, cuando ha sido posible, compartir conceptos y asociados en los servicios. | UN | وأتاح استمرار التعاون والحوار المستمران مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تعمل في أوضاع مماثلة للمفوضية فرص تحسين إدارة التكاليف، وحيثما كان مناسباً، تقاسم شركاء الخدمة والمفاهيم. |