"las naciones unidas relativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • الأمم المتحدة بشأن
        
    • لﻷمم المتحدة بشأن
        
    • الأمم المتحدة المتصلة
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • الأمم المتحدة الأخرى بشأن
        
    • اﻷمم المتحدة ذات
        
    • اﻷمم المتحدة المعنية بشأن
        
    • للأمم المتحدة المتعلقة
        
    • الأمم المتحدة ومقرراتها
        
    • الأمم المتحدة الخاصة
        
    • الأمم المتحدة والمتصلة
        
    • الأممالمتحدةتتعلق
        
    • تقوم بها الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة والمتعلقة
        
    Es también igualmente importante asegurar el cabal cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico y social. UN ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Progreso alcanzado en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho a la libre UN التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    No obstante, los Gobiernos y los socios de la Oficina del Alto Comisionado deben velar por que se respeten las normas de las Naciones Unidas relativas a las instituciones nacionales. UN ومع ذلك، يجب على الحكومات والشركاء في المفوضية كفالة احترام معايير الأمم المتحدة بشأن المؤسسات الوطنية.
    Con respecto a las referencias que se hacen en la nota del Ministerio a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a las Islas Falkland, la posición del Gobierno Británico es de público conocimiento y no se ha modificado. UN وفيما يتعلق باﻹشارة التي وردت في مذكرة الوزارة إلى قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن جزر فوكلاند، فإن موقف الحكومة البريطانية من هذه القرارات معروف جيدا ولم يتغير.
    Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    RESOLUCIONES DE las Naciones Unidas relativas A SANCIONES ECONÓMICAS Y A DETERMINADOS REGÍMENES DE SANCIONES UN قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات الاقتصادية وبنظم الجزاءات الخاصة
    b) Convenciones de las Naciones Unidas relativas al terrorismo que el Senegal está en curso de ratificar UN اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، التي بدأت السنغال إجراءات المصادقة عليها
    Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas respetan los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad y humanidad. UN وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من تطبيق الجزاءات
    La importancia de un instrumento pertinente para las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas UN أهمية وضع صك يتصل بأعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام
    Se las complementa con una respuesta intersectorial más amplia a las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وتُكمل هذه الوظائف أعمال أوسع نطاقا تشترك فيها عدة قطاعات استجابة لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة،
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة،
    Debemos respetar las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a Chipre. UN ويجب أن نحترم قرارات الأمم المتحدة بشأن قبرص.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة،
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a no recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Con respecto a las referencias que se hacen en la nota del Ministerio a las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas a las Islas Falkland, la posición del Gobierno Británico es de público conocimiento y no se ha modificado. UN " وفيما يتعلق باﻹشارة التي وردت في مذكرة الوزارة إلى قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن جزر فوكلاند، فإن موقف الحكومة البريطانية من هذه القرارات معروف جيدا ولم يتغير.
    Aplicación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones UN تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Recordando además las disposiciones pertinentes del derecho internacional, así como las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a los asentamientos israelíes y la Jerusalén Oriental ocupada, UN وإذ تشير كذلك إلى أحكام القانون الدولي ذات الصلة وإلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بالمستوطنات الإسرائيلية وبالقدس الشرقية المحتلة،
    Profundamente preocupada por que no se haya respondido todavía a muchos de los llamamientos urgentes contenidos en las resoluciones mencionadas y en las declaraciones de otros órganos de las Naciones Unidas relativas a la situación de los derechos humanos en Myanmar, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية العديد من النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار حتى الآن،
    ACTIVIDADES DE las Naciones Unidas relativas AL DESARROLLO PROGRESIVO DEL DERECHO INTERNACIONAL Y SU CODIFICACIÓN UN أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتطوير القانون الدولي تدريجيا وتدوينه
    El Comité Especial siguió teniendo en cuenta las disposiciones de las resoluciones pertinentes de los órganos interesados de las Naciones Unidas relativas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, incluidas, en particular, la resolución 49/146 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, el informe pertinente del Secretario GeneralE/1995/111 y Add.1. UN ٨٦ - واصلت اللجنة الخاصة مراعاة أحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بشأن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييـز العنصـري، وبخاصة قرار الجمعية العامة ٤٩/١٤٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وتقرير اﻷمين العام المتصل بالموضوع وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٩ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Sin embargo, la política gubernamental coincide clara y plenamente con las directrices de las Naciones Unidas relativas al uso razonable de la fuerza. UN غير أن سياسة الحكومة واضحة وتتماشى تماما مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة بصورة معقولة.
    Recordando todas las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a esos Territorios, en particular las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones respecto de cada uno de los Territorios abarcados por la presente resolución, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، ومنها بصفة خاصة، القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الستين بشأن الأقاليم المشمولة بهذا القرار، كل على حدة،
    ESTADO DE LAS CUENTAS DE las Naciones Unidas relativas AL PROGRAMA PARA EL IRAQ UN الحالة فيما يتعلق بحسابات الأمم المتحدة الخاصة ببرنامج العراق
    Algunas actividades concretas de las Naciones Unidas relativas a las empresas y el desarrollo UN سادسا - بعض الأنشطة المحددة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمتصلة بالأعمال التجارية والتنمية
    Las cuentas consisten en 12 estados individuales, acompañados de cuadros y notas, y proporcionan información financiera de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas relativas al Fondo General de las Naciones Unidas y fondos conexos, actividades de cooperación técnica, fondos fiduciarios generales, el Fondo de Nivelación de Impuestos, el plan maestro de mejoras de infraestructura y otros fondos. UN 3 - وتتألف الحسابات من اثني عشر بياناً مستقلا مدعوما بجداول وملاحظات، وهي تتضمن معلومات مالية وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأممالمتحدةتتعلق بالصندوق العام للأمم المتحدة والصناديق المتصلة به، وأنشطة التعاون التقني، والصناديق الاستئمانية العامة، وصندوق معادلة الضرائب، والمخطط العام لتجديد مباني المقر، وغيرها من الصناديق.
    También asegura la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas relativas a la cooperación Sur-Sur. UN وهي تكفل كذلك تنسيق أنشطة التعاون بين دول الجنوب التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Los derechos humanos de todas las mujeres y de las niñas deben constituir una parte integrante de las actividades de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos. UN ٢٢١ - وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus