"las naciones unidas trabajan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة تعمل
        
    • تعمل الأمم المتحدة
        
    • وتعمل الأمم المتحدة
        
    • تعمل بها الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة حاليا
        
    • تعمل فيه الأمم المتحدة
        
    Una variedad de organismos de Las Naciones Unidas trabajan en el país sobre diversas cuestiones, y ha habido un mejoramiento de las relaciones con algunos países, tanto en la región como fuera de ella. UN وهناك مجموعة متنوعة من وكالات الأمم المتحدة تعمل في هذا البلد بشأن عدد من المسائل.
    El Programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " UN برنامج الأمم المتحدة تعمل من أجل البشر والكوكب
    El principio rector es transmitir el mensaje de que Las Naciones Unidas trabajan para promover la paz, el desarrollo, la democracia y los derechos humanos; para luchar contra la pobreza, el hambre y la enfermedad y para proteger el medio ambiente. UN والرائد في ذلك هو إيصال رسالة مفادها أن الأمم المتحدة تعمل على تعزيز السلم والتنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان؛ وعلى مكافحة الفقر والمجاعة والأمراض وعلى حماية البيئة.
    En la esfera del cambio climático, Las Naciones Unidas trabajan denodadamente para llegar a un acuerdo. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، تعمل الأمم المتحدة بكد لإنهاء العمل.
    Las Naciones Unidas trabajan actualmente con las Forces Nouvelles para tratar de identificar a los niños alistados en sus filas y devolverlos a sus comunidades. UN وتعمل الأمم المتحدة الآن مع القوات الجديدة لتحديد أولئك الأطفال وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Lo que es más importante aún, es necesario contar con renovado entusiasmo cómo Las Naciones Unidas trabajan para mejorar la vida de todos tanto en los países desarrollados como los países en desarrollo. UN ويفوق هذا الأمر أهمية أن عرض الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة لتحسين حياة الناس في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو يجب أن يقدم بقوة متجددة.
    Las entidades de Las Naciones Unidas trabajan para responder a las crecientes necesidades de salud resultantes del aumento de los desplazamientos. UN وتعمل مختلف كيانات الأمم المتحدة حاليا على تلبية الاحتياجات الصحية المتزايدة الناشئة عن زيادة التشرد.
    El enfoque orientado por el lema " Las Naciones Unidas trabajan para usted " se incorporará en numerosos materiales de promoción, actividades y acontecimientos para el período 2000 - 2001. UN 13 - وسيُدرج نهج " الأمم المتحدة تعمل من أجلك " ضمن كثير من المواد والأنشطة والأحداث الدعائية للفترة 2000-2001.
    El programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " ha suscrito acuerdos de cooperación con varias empresas de medios de comunicación a fin de incrementar su alcance. UN وقد دخل برنامج " الأمم المتحدة تعمل " في اتفاقات تعاونية مع بعض الشركات الإعلامية بهدف توسيع دائرة اتصالاته الجماهيرية.
    El programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " siguió presentando un rostro humano de la labor de las Naciones Unidas. UN وواصل برنامج " الأمم المتحدة تعمل " إضفاءه لوجه إنساني على أعمال الأمم المتحدة.
    El programa Las Naciones Unidas trabajan para usted y el Proyecto mundial de enseñanza y aprendizaje elaboran contenido educativo que apoya las prioridades establecidas por la Asamblea General. UN 17 - ويقوم برنامج " الأمم المتحدة تعمل " ، والمشروع العالمي للتعليم والتعلم، كلاهما، بإعداد محتويات تعليمية تدعم الأولويات التي تحددها الجمعية العامة.
    El programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " , en colaboración con Discovery Channel y la UNESCO, también ha creado una serie de anuncios de interés público sobre los idiomas en peligro de desaparición. UN 17 - كما أن برنامج " الأمم المتحدة تعمل من أجلك " قام، من خلال شراكته مع قناة Discovery واليونسكو، بإنتاج سلسلة من إعلانات الخدمة العامة بشأن اللغات المهددة بالزوال.
    El sitio web Las Naciones Unidas trabajan para usted recibe en promedio 300.000 visitas por mes. UN ومطالعة صفحات موقع برنامج " الأمم المتحدة تعمل " تجري 000 300 مرة في كل شهر في المتوسط.
    Otro aspecto de los servicios de extensión educativa del Departamento es el programa " Las Naciones Unidas trabajan para usted " . UN 66 - ومن أنشطة التوعية التعليمية الأخرى للإدارة برنامج الأمم المتحدة تعمل.
    Las Bahamas consideran que Las Naciones Unidas trabajan con diligencia en virtud de su mandato de facilitar el aumento del diálogo internacional, cumpliendo los nobles objetivos estipulados en la Carta. UN تؤمن جزر البهاما بأن الأمم المتحدة تعمل بحماس بموجب ولايتها لتيسير حوار دولي متزايد تمشيا مع الأهداف النبيلة التي يكرسها ميثاقها.
    Del " Día de las Naciones Unidas " a la " Semana de las Naciones Unidas " : programa de divulgación " Las Naciones Unidas trabajan para ti " UN من " يوم الأمم المتحدة " إلى " أسبوع الأمم المتحدة " : برنامج التوعية " الأمم المتحدة تعمل من أجلكم "
    " Las Naciones Unidas trabajan para usted " es el lema de la campaña mundial y en todo el sistema creada por el Departamento y cuyo objetivo es dar un rostro humano a la historia de las Naciones Unidas. UN 18 - و " الأمم المتحدة تعمل من أجلك " هي الحملة العالمية الشاملة للمنظومة والتي شنتها الإدارة بهدف إكساب الأمم المتحدة مسحة إنسانية.
    Las mujeres que la organización apoya reconocen la importancia de muchas de las cuestiones que Las Naciones Unidas trabajan para promover. UN وتدرك النساء اللاتي تدعمهن المنظمة أهمية العديد من القضايا التي تعمل الأمم المتحدة على تعزيزها.
    De hecho, allí donde se desarrollan las principales iniciativas políticas de construcción de una nación, allí donde Las Naciones Unidas trabajan arduamente para apoyar a los países emergentes de un conflicto, la UIP está haciendo su aporte. UN وفي الحقيقة، يشارك الاتحاد البرلماني الدولي حيثما كانت توجد مبادرات سياسية كبيرة لبناء دول وحيثما تعمل الأمم المتحدة بجد لمساعدة البلدان على الخروج من صراع.
    para el África Occidental En todo el mundo, Las Naciones Unidas trabajan para prevenir los conflictos y consolidar la paz. UN 5 - تعمل الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم على منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Las Naciones Unidas trabajan actualmente con las Forces Nouvelles para tratar de identificar a los niños alistados en sus filas y devolverlos a sus comunidades. UN وتعمل الأمم المتحدة الآن مع القوات الجديدة على تحديد أولئك الأطفال وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    Las Naciones Unidas trabajan con las instituciones judiciales afganas a fin de reforzar su capacidad para cumplir las normas nacionales e internacionales de derechos humanos relativas a la detención y los juicios. UN وتعمل الأمم المتحدة مع مؤسسات العدل الأفغانية على تعزيز قدراتها من أجل التقيد بقواعد حقوق الإنسان، على الصعيدين الوطني والدولي، فيما يخص الاحتجاز وإجراء المحاكمات.
    La asociación con la Fundación pro Naciones Unidas ha cambiado la manera en que Las Naciones Unidas trabajan con los agentes no estatales. UN 81 - ولقد غيّرت الشراكة مع مؤسسة الأمم المتحدة الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة مع الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Las Naciones Unidas trabajan en estrecha colaboración con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria para fortalecer las capacidades a nivel de países. UN 142 - وتعمل الأمم المتحدة حاليا في إطار شراكة وثيقة مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل تعزيز القدرات ذات الصلة على الصعيد القطري.
    Mientras Las Naciones Unidas trabajan para ofrecer refugio, proteger la biodiversidad, luchar contra la inseguridad alimentaria y liberalizar el comercio mundial, Israel está demoliendo viviendas, arrancando árboles, impidiendo que los agricultores accedan a sus tierras e imponiendo un bloqueo económico. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه الأمم المتحدة على توفير المأوى وحماية التنوع البيولوجي ومكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحرير التجارة العالمية، تهدم إسرائيل البيوت وتقتلع الأشجار وتمنع المزارعين من الوصول إلى أراضيهم وتفرض حصارا اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus