"las naciones unidas y del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة والأفراد
        
    • اﻷمم المتحدة والموظفين
        
    • الأمم المتحدة وسلامة أفرادها
        
    • الأمم المتحدة والعاملين
        
    • الأمم المتحدة ومواقع عمل الموظفين
        
    • للأمم المتحدة والأفراد
        
    • اﻷمم المتحدة وسﻻمة موظفيها
        
    • اﻷمم المتحدة وموظفي
        
    • الأمم المتحدة وأفراد
        
    La otra cuestión que mi delegación quiere abordar en esta ocasión es la protección del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN والموضوع الآخر الذي يود وفدي أن يتناوله في هذا الوقت هو حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Los miembros del Consejo recordaron que todas las partes eran responsables de garantizar la libertad de circulación y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal que colaboraba con ellas. UN وأشار أعضاء المجلس إلى مسؤولية جميع الأطراف في تأمين حرية الحركة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Los miembros del Consejo recordaron que todas las partes eran responsables de garantizar la libertad de circulación y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal que colaboraba con ellas. UN وأشار أعضاء المجلس إلى مسؤولية جميع الأطراف في تأمين حرية الحركة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    También apoya firmemente los esfuerzos desplegados por la Sexta Comisión para elaborar una nueva convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo. UN وأشار الى أنه يؤيد بشدة ما تبذله اللجنة السادسة من جهود من أجل وضع اتفاقية جديدة بشأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها.
    Reiterando la importancia de la protección y la seguridad del personal humanitario, del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado en el Afganistán, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان،
    Una tercera delegación agregó que la Sexta Comisión también estaba trabajando con el propósito de fortalecer la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del personal Asociado. UN وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل كذلك من أجل تعزيز اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    :: Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado UN :: اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    También se expresó grave preocupación por los informes acerca de declaraciones y consignas amenazadoras pronunciadas en contra de las Naciones Unidas y del personal internacional durante las recientes manifestaciones en Abidján. UN وأعرب أيضا عن بالغ القلق من الأنباء التي تفيد بظهور بيانات وشعارات تنطوي على تهديد لموظفي الأمم المتحدة والأفراد الدوليين في أثناء المظاهرات الحديثة في أبيدجان.
    29. Debe reforzarse la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo sobre el terreno. UN 29 - واستطرد قائلاً، يتعين تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في الميدان.
    Seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado UN سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Recordando la responsabilidad de todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado en todo el país, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    :: Convención sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado de 1994 UN - اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994.
    Bangladesh presta gran atención a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. UN 31 - وقال إن بنغلاديش توجه عناية كبيرة لمسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    89. El problema de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado sigue siendo motivo de grave preocupación. UN 89 - واستطرد قائلا إن توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يظل أحد الشواغل الرئيسية.
    Sean cuales fueren los fallos que consideremos tiene el Protocolo, éste tiene la capacidad de brindar protección a un número sustantivamente mayor de miembros del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado del que la recibe actualmente en virtud de la Convención. UN وأيا كانت أوجه القصور التي نراها في البروتوكول، فإن لديه القدرة على توفير الحماية لعدد أكبر كثيرا من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ممن تشملهم الاتفاقية حتى الآن.
    FUERZAS DE las Naciones Unidas y del personal CIVIL CORRESPONDIENTE " UN قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها "
    Acoge también con beneplácito el proyecto de convención internacional sobre el estatuto y la seguridad del personal de las fuerzas de las Naciones Unidas y del personal civil asociado, presentado por Ucrania. UN وقال إن وفده يرحب كذلك بمشروع الاتفاقية الدولية بشأن مركز وسلامة أفراد قوات اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين المرتبطين بها، الذي اقترحته أوكرانيا.
    La delegación de Zambia está sinceramente convencida de que la nueva Convención prevista sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo debería elaborarse y adoptarse a la mayor brevedad posible. UN وإن الوفد الزامبي مقتنع بأنه ينبغي، في أقرب وقت ممكن، إعداد واعتماد الاتفاقية الجديدة المتوخاة بشأن أمن وحماية موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها.
    Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped UN أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف
    Asimismo, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que colaboren con el Departamento y cumplan sus obligaciones de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, a fin de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فإني أناشد الدول الأعضاء العمل مع الإدارة للوفاء بالتزاماتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة بغية ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    :: Mantenimiento y reparación de los emplazamientos de los efectivos militares y las unidades de policía constituidas y los locales de las fuerzas de policía de las Naciones Unidas y del personal civil en aproximadamente 54 localidades UN :: صيانة وإصلاح مواقع القوات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة، ومواقع عمل شرطة الأمم المتحدة ومواقع عمل الموظفين المدنيين في قرابة 54 مقرا
    El Sr. Bliss (Australia) acoge con agrado la adopción de medidas de corto plazo para mejorar el alcance de la protección jurídica del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado; como consecuencia de la labor del Comité, en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, el estatuto de las misiones y con el país anfitrión se han incluido disposiciones de importancia crítica de la Convención. UN 38 - السيد بليس (أستراليا): قال أنه يرحب باعتماد تدابير قصيرة الأجل لتحسين نطاق الحماية القانونية للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ نتيجة لعمل اللجنة، وقد أدرجت الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات حالة القوات وحالة البعثات والبلد المضيف.
    Condenamos firmemente las actividades hostiles y otras violaciones cometidas por el Taliban contra el estatuto y la inmunidad del personal de las Naciones Unidas y del personal de otras organizaciones que trabajan en el Afganistán. UN ونحـن ندين بشدة اﻷنشطة العدائية وسائــر الانتهاكات التي تقوم بها طالبان لمركز وحصانة موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات العاملة في أفغانستان.
    Había transmitido reiteradamente sus preocupaciones al país anfitrión y solicitado su intervención a fin de que los visados de los funcionarios iraníes que participaban en las reuniones de las Naciones Unidas y del personal de la Misión Permanente se expidieran a tiempo para facilitar el desempeño de sus funciones. UN وما فتئ يعرب عن مخاوفه للبلد المضيف بهذا الشأن ويطلب إليه التدخل بحيث تصدر تأشيرات للمسؤولين الإيرانيين المشاركين في اجتماعات الأمم المتحدة وأفراد البعثة الدائمة في أوانه من أجل تيسير أداء المسؤولين وظائفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus