Las medidas constituyen un programa destinado a crear sinergias entre las necesidades de emergencia y los objetivos estratégicos de desarrollo. | UN | وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية. |
Actualmente estamos evaluando las necesidades de emergencia y proporcionando algún material de socorro a las personas desplazadas recientemente en Georgia. | UN | ونحن نقوم في هذه اللحظة بتقييم الاحتياجات الطارئة وتوفير قدر من مواد الاغاثة الى الذين شردوا مؤخرا في جورجيا. |
Con objeto de satisfacer las necesidades de emergencia que afectaban a la población, el Gobierno decidió utilizar todos los escasos recursos que tenía. | UN | ولمواجهة الاحتياجات الطارئة للسكان المتضررين قررت الحكومة نشر جميع مواردها المحدودة. |
las necesidades de emergencia imprevistas que surgieron en la zona de operaciones exigían fondos adicionales. | UN | وقد تطلبت احتياجات الطوارئ غير المتوقعة التي ظهرت في منطقة العمليات أموالا إضافية. |
Las medidas correctivas deben ser la respuesta a las necesidades de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وينبغي أن تتوخى العلاجات في آن واحد استجابة للاحتياجات الطارئة للحالة والبحث عن حل دائم. |
Actualmente estamos evaluando las necesidades de emergencia y proporcionando algún material de socorro a las personas desplazadas recientemente en Georgia. | UN | ونحن نقوم في هذه اللحظة بتقييم الاحتياجات الطارئة وتوفير قدر من مواد الاغاثة الى الذين شردوا مؤخرا في جورجيا. |
Las medidas extraordinarias en el Líbano y en los territorios ocupados se adoptaron en 1990 para atender las necesidades de emergencia en el Líbano y en los territorios ocupados. | UN | وقد بدئ بالاجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة عام ١٩٩٠ لمعالجة الاحتياجات الطارئة هناك. |
Además, se ha establecido un sistema de seguridad alimentaria para hacer frente a las necesidades de emergencia. | UN | كذلك جرى وضع نظام لﻷمن الغذائي لتلبية الاحتياجات الطارئة. |
Expresó la esperanza de que la comunidad internacional tendría plenamente en cuenta las necesidades de emergencia y de desarrollo del Afganistán. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يأخذ المجتمع الدولي في حسبانه تماما الاحتياجات الطارئة ﻷفغانستان، وكذلك احتياجاتها اﻹنمائية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia se fundó en 1946 para atender a las necesidades de emergencia de los niños a la zaga de la segunda guerra mundial. | UN | في عام ١٩٤٦ أسست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لتلبية الاحتياجات الطارئة لﻷطفال في أعقــــاب الحرب العالمية الثانية. |
Además de las necesidades de emergencia aguda, ahora ya superadas, están comenzando a aparecer las consecuencias sanitarias a largo plazo. | UN | وبالاضافة إلى الاحتياجات الطارئة الحادة في الماضي، أخذت اﻵثار الصحية تبرز في اﻷجــل البعيد. |
las necesidades de emergencia y rehabilitación en el sector agrícola serán considerables en Kosovo. | UN | ٣٩ - وستبلغ الاحتياجات الطارئة والتأهيلية في قطاع الزراعة والمزارع مبلغا ضخما. |
También subrayó la necesidad de prever la asistencia a más largo plazo, más allá de las necesidades de emergencia. | UN | وركز أيضاً على الحاجة إلى النظر فيما وراء الاحتياجات الطارئة إلى المساعدة الأطول أجلاً. |
La Unión Europea reconoce su responsabilidad de contribuir a la financiación de las necesidades de emergencia sobre una base equitativa. | UN | ويسلم الاتحاد الأوروبي بمسؤوليته عن المساهمة في تمويل الاحتياجات الطارئة على نحو عادل. |
Además, la asistencia disponible se estaba redistribuyendo cada vez más para responder a las necesidades de emergencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري حاليا على نحو متزايد إعادة توزيع المعونة المتوفرة لتغطية احتياجات الطوارئ. |
La necesidad de asistencia externa de África va más allá de las necesidades de emergencia de la región. | UN | وتتجاوز حاجة افريقيا للمساعدة الخارجية احتياجات الطوارئ لﻹقليم. |
Estimación de las necesidades de emergencia para reinserción de los refugiados Actividadesa | UN | تقدير احتياجات الطوارئ اللازمة ﻹعادة إدماج اللاجئين |
Una de las claves para colmar esos vacíos consiste en mejorar la capacidad de las organizaciones locales para responder a las necesidades de emergencia y vincular sus programas con los del personal de contraparte encargado del desarrollo nacional. | UN | وثمة عامل أساسي لسد هذه الفجوات يتمثل في تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على الاستجابة للاحتياجات الطارئة وربط برامجها ببرامج نظرائها من منظمات التنمية الوطنية. |
Puesto que los subsidios de emergencia asignados a ambos países no bastaron para atender las necesidades de emergencia, aún se está procurando obtener contribuciones. | UN | ولم تكن المنح الطارئة المخصصة للبلدين كافية للوفاء بالاحتياجات الطارئة وعليه يواصل السعي للحصول على مساهمات. |
Tras alcanzar la independencia, el Gobierno se concentró en satisfacer las necesidades de emergencia de la población y en reconstruir y rehabilitar la infraestructura social y económica del país y las instituciones esenciales para lograr un rápido desarrollo económico y social. | UN | وعند الاستقلال ركزت الحكومة على تلبية الاحتياجات العاجلة لأفراد الشعب وإعادة بناء وتأهيل بناها التحتية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسات اللازمة لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية سريعة. |
las necesidades de emergencia incluirían también el establecimiento de un hospital militar de nivel 1+ en Abidján, equipado para prestar servicios básicos de cirugía y traumatología. | UN | 69 - وتشمل الاحتياجات الملحة أيضا ضرورة إنشاء مرفق طبي عسكري من المستوى 1+ في أبيدجان. |
Se intensificará la movilización interinstitucional de fondos y recursos con objeto de satisfacer las necesidades de emergencia. | UN | وستدعو الحاجة إلى تكثيف تعبئة الأموال والموارد المشتركة بين الوكالات لتلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ. |
Esta última cuestión plantea un dilema, el de determinar si los llamamientos han de incluir las necesidades en materia de rehabilitación y reconstrucción o se han de centrar exclusivamente en las necesidades de emergencia a corto plazo. La respuesta a estos llamamientos se ha caracterizado por una enorme disparidad entre la atención de las necesidades alimentarias y las de otra índole. | UN | وهذه القضية اﻷخيرة تثير مشكلة أخرى - فهل ينبغي أن تتضمن النداءات متطلبات اﻹصلاح والتعمير، أم ينبغي لها أن تركز على مجرد المتطلبات الطارئة القصيرة اﻷجل؟ وقد اتسمت الاستجابة لهذه النداءات بتباين شديد فيما بين القطاعين الغذائي وغير الغذائي. الشكل ١٢ |
La extrema inseguridad actual afecta gravemente los proyectos multisectoriales amplios encaminados a hacer frente a las necesidades de emergencia de Burundi. | UN | كذلك فإن ما يسود حاليا من اضطراب بالغ في حالة اﻷمن قد أثر جديا على المشاريع الشاملة المتعددة القطاعات الرامية إلى الوفاء باحتياجات الطوارئ في بوروندي. |
La Oficina mantiene estrechas consultas con el ACNUR para cerciorarse de que se satisfacen las necesidades de emergencia de las mujeres internamente desplazadas. | UN | وتشاور المكتب في كل صغيرة وكبيرة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتأكد من الوفاء بالاحتياجات الملحة للمشردات داخليا. |