"las necesidades de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات الصحية
        
    • احتياجات الصحة
        
    • لاحتياجات الصحة
        
    • للاحتياجات الصحية
        
    • باحتياجات الصحة
        
    • بالاحتياجات الصحية
        
    • الحاجات الصحية
        
    • احتياجات الرعاية الصحية
        
    • احتياجات الفقراء الصحية
        
    • اﻻحتياجات الصحيحة
        
    • احتياجاتهم في مجال الصحة
        
    • واحتياجات الصحة
        
    Su finalidad es atender las necesidades de salud básicas de las mujeres, especialmente en los períodos críticos de su ciclo vital. UN وتهدف الى تغطية الاحتياجات الصحية اﻷساسية للنساء، ولا سيﱠما في المراحل العمرية الحرجة.
    Un ejemplo de zona de intervención sanitaria es Luton, donde se prestará especial atención a las necesidades de salud de las mujeres asiáticas. UN ومن أمثلة برنامج مناطق العمل الصحي ليوتون حيث تلبي الاحتياجات الصحية للمرأة اﻵسيوية بوجه خاص.
    Esas nuevas clínicas se basan en un enfoque integrado de las necesidades de salud reproductiva de la mujer. UN وتقوم هذه العيادات الجديدة على أساس نهج كلي تجاه الاحتياجات الصحية اﻹنجابية للمرأة.
    Por lo tanto, es imprescindible que el FNUAP se haga cargo de las necesidades de salud reproductiva de esos grupos vulnerables. UN ومن الضروري بالتالي أن يتولى صندوق السكان تناول احتياجات الصحة اﻹنجابية لهذه المجموعات الضعيفة.
    Respuesta a las necesidades de salud reproductiva de adolescentes y mujeres en el contexto del huracán Stan: intervenciones en refugios e instituciones de salud en San Marcos y Solola UN الاستجابة لاحتياجات الصحة الإنجابية للمراهقين والنساء في سياق إعصار ستان: الأنشطة المتخذة في الملاجئ والمؤسسات الصحية في سان ماركوس وسولالا
    El Proyecto de Salud para la Mujer, una organización no gubernamental, ha ideado un instrumento para observar la sensibilidad del personal sanitario respecto a las necesidades de salud de las mujeres. UN ووضعت منظمة غير حكومية تدعى المشروع الصحي النسائي أداة لمراقبة مراعاة العاملين في مجال الصحة للاحتياجات الصحية للمرأة.
    También entendemos apropiado que el Programa reconozca las necesidades de salud sexual y reproductiva de los adolescentes, ya que los jóvenes representan el sector de población de mayor crecimiento en muchos países. UN كما نرى أن من المناسب أن يعترف البرنامج باحتياجات الصحة التناسلية واﻹنجابية للمراهقين، نظرا ﻷن الشباب يمثلون القطاع السكاني اﻷسرع نموا في الكثير من البلدان.
    las necesidades de salud de algunos grupos especiales o particulares, como las mujeres embarazadas, las personas de edad y los discapacitados, también han sido descuidadas. UN وتهمل أيضاً الاحتياجات الصحية لمجموعات خاصة أو معينة مثل الحوامل والمسنين والمعوقين.
    Además, la OIM ha prestado atención a las necesidades de salud de los migrantes y de las sociedades afectadas por las migraciones. UN وعلاوة على ذلك، تعالج المنظمة الاحتياجات الصحية للمهاجرين والمجتمعات المتأثرة بالهجرة.
    Además, el financiamiento de la atención a la salud se equilibrará entre asegurados y no asegurados, y se sustentará en las necesidades de salud y no en la capacidad de pago. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتم توزيع تمويل الصحة توزيعاً عادلاً بين المؤمن عليهم وغير المؤمن عليهم وسيستند هذا التمويل إلى الاحتياجات الصحية وليس إلى القدرة على الدفع.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales e internacionales están trabajando para hacer frente a las necesidades de salud más urgentes de la población. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة إلى جانب شركائها الوطنية والدولية على تلبية أكثر الاحتياجات الصحية إلحاحا بالنسبة للسكان.
    También se necesitan fondos adicionales para atender a las necesidades de salud no cubiertas con respecto al acceso de los refugiados a los hospitales. UN ويلزم تمويل إضافي أيضا لمعالجة الاحتياجات الصحية غير الملباة للاجئين فيما يتعلق بإمكانية وصولهم إلى المستشفيات.
    El Comité recomienda que se preste especial atención a las necesidades de salud de las mujeres de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita. UN وتوصي اللجنة بإيلاء انتباه خاص إلى الاحتياجات الصحية للنساء من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية.
    Llamamiento de emergencia para el Líbano de 2007: atención a las necesidades de salud durante el período de emergencia en zonas del norte del Líbano UN النداء العاجل للبنان لعام 2007: تغطية الاحتياجات الصحية أثناء فترة الطوارئ في مناطق شمال لبنان
    Hay una carencia general de personal y servicios especialistas para satisfacer las necesidades de salud de las personas de edad. UN وهناك نقص عام في الخدمات المتخصصة والأفراد المتخصصين لتلبية الاحتياجات الصحية لكبار السن.
    Pidió a los gobiernos que incluyeran en sus políticas nacionales medidas específicas que abordaran las necesidades de salud mental de mujeres y niñas. UN وطلبت إلى الحكومات أن تدرج في سياساتها الوطنية تدابير محددة تتناول احتياجات الصحة العقلية للنساء والفتيات.
    Ello exige el establecimiento de asociaciones estratégicas con otras organizaciones a fin de atender satisfactoriamente a las necesidades de salud reproductiva de una manera integral. UN وعليه يتوجب إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الأخرى من أجل النجاح في معالجة احتياجات الصحة الإنجابية معالجة شاملة.
    Ello exige el establecimiento de asociaciones estratégicas con otras organizaciones a fin de atender satisfactoriamente a las necesidades de salud reproductiva de una manera integral. UN وعليه يتوجب إقامة شراكات استراتيجية مع المنظمات الأخرى من أجل النجاح في معالجة احتياجات الصحة الإنجابية معالجة شاملة.
    El UNFPA continuará reforzando la capacidad de las oficinas regionales para proporcionar orientación y movilizar el apoyo de las oficinas en los países para responder a las necesidades de salud sexual y reproductiva en situaciones de emergencia. UN وسيواصل الصندوق العمل على تعزيز قدرات المكاتب الإقليمية على تقديم التوجيه وحشد الدعم للمكاتب القطرية للاستجابة لاحتياجات الصحة الجنسية والإنجابية في حالات الطوارئ.
    En materia de políticas gubernamentales, se otorga una atención especial a las necesidades de salud de la familia, en particular las mujeres y los niños. UN وعلى صعيد سياسة الحكومة، يولى اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للأسرة، وبخاصة للنساء والأطفال.
    Una mayor atención a las necesidades de salud reproductiva de las mujeres jóvenes podría reducir notablemente la morbilidad y mortalidad materna. UN ويمكن أن تؤدي زيادة العناية بالاحتياجات الصحية التناسلية للمرأة الشابة إلى تلافي جزء كبير من اعتلال اﻷمهات ووفاتهن.
    El personal de salud en servicio activo no cubre todavía la demanda de cobertura de las necesidades de salud de las poblaciones. UN ولا يغطي العاملون الصحيون الممارسون حتى الآن الطلب على تغطية الحاجات الصحية للسكان.
    Llamamiento urgente para el Líbano de 2007: atención a las necesidades de salud durante el período de emergencia en zonas del norte del Líbano UN نداء لبنان العاجل لعام 2007: تلبية احتياجات الرعاية الصحية أثناء حالة الطوارئ التي شهدتها مناطق شمال لبنان
    La atención de las necesidades de salud de estos últimos constituye la seguridad de los primeros. UN فتلبية احتياجات الفقراء الصحية أساسية ﻷمن اﻷغنياء.
    En todas las regiones geográficas y en todos los países hay una creciente conciencia de la importancia de las políticas y los programas para atender a las necesidades de salud de los adolescentes, incluidas las necesidades de salud genésica, que solían desatenderse. UN ١٥ - وفي كل منطقة جغرافية وفي جميع البلدان يتزايد الوعي بأهمية السياسات والبرامج التي تتصدى للاحتياجات الصحية للمراهقين، بما في ذلك احتياجاتهم في مجال الصحة اﻹنجابية وهو مجال كان موضع إهمال في كثير من اﻷحيان.
    Analizaron las necesidades de los niños en situaciones de emergencia, las necesidades de salud básica y bienestar, los niños y los jóvenes con discapacidades, y un sinnúmero de otras cuestiones. UN وقد نظروا في احتياجات اﻷطفال في حالات الطوارئ، واحتياجات الصحة اﻷساسية والرعاية الاجتماعية، واﻷطفال والشباب المعوقين، وجملة من المسائل اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus