Como se indica en el párrafo 67 del informe, las necesidades para el bienio se estiman en 2.384.100 dólares. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٦٧ من التقرير تقدر احتياجات فترة السنتين بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ ٢ دولار. |
Como se indica en el párrafo 67 del informe, las necesidades para el bienio se estiman en 2.384.100 dólares. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٦٧ من التقرير تقدر احتياجات فترة السنتين بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ ٢ دولار. |
las necesidades para el bienio incluyen un crédito muy bajo, 50 centavos por pie cuadrado, por concepto de aumento debido a la inflación. | UN | وتشمل الاحتياجات لفترة السنتين اعتمادا زهيدا للغاية لتكاليف تصاعد اﻹيجارات لا يتجاوز ٠٥,٠ من الدولار للقدم المربع. |
Este informe, que presentará las necesidades para el actual período de mandato, se está preparando actualmente. | UN | وهذا التقرير هو قيد اﻹعداد في الوقت الراهن وسيغطي الاحتياجات المتعلقة بفترة الولاية الراهنة. |
No obstante, las necesidades para el período objeto de estudio se basaban en la anterior modalidad de gastos. | UN | ومع ذلك فإن الاحتياجات اللازمة للفترة قيد الاستعراض استندت إلى نمط اﻹنفاق السابق. |
Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. | UN | 5 - وأخيرا، لاستكمال الصورة ووضع التقديرات النهائية للاحتياجات لفترة السنتين المقبلة، يتعيّن على المنظمة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بتسوية أو تقدير التضخم على مدى أربع سنوات. |
La disminución de 63.800 dólares se debe a la reducción de las necesidades para el bienio 1996-1997. | UN | والنقص البالغ ٨٠٠ ٦٣ دولار يبين انخفاضا في احتياجات فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La disminución de 63.800 dólares se debe a la reducción de las necesidades para el bienio 1996-1997. | UN | والنقص البالغ ٨٠٠ ٦٣ دولار يبين انخفاضا في احتياجات فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Tal como pidió la Asamblea, se está preparando mi informe en el que figurarán las estimaciones de gastos revisadas de la UNAMIR, además de las necesidades para el período de mandato en curso. | UN | ويجري، اﻵن، حسبما طلبت الجمعية العامة، إعداد تقريري الذي يتضمن تقديرات التكاليف المنقحة الموضوعة للبعثة، وسيشمل احتياجات فترة الولاية الجارية. |
las necesidades para el bienio 1994-1995 se abordaron en el contexto de dicha exposición. | UN | وقد عولجت احتياجات فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في سياق هذا البيان. |
En la exposición se daba cuenta de las necesidades para el bienio 1994-1995. Español | UN | وقد عولجت الاحتياجات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في سياق هذا البيان. |
Por lo tanto, cuando se estimaron las necesidades para el bienio en curso en 1993, se planeó un volumen de trabajo inferior en un 20% al volumen de actividad que se registró posteriormente. | UN | وهكذا، فحين جرى تقدير الاحتياجات لفترة السنتين الحالية في عام ١٩٩٣ كان عبء العمل المخطط له دون حجم اﻷنشطة المضطلع بها لاحقا بنسبة ٢٠ في المائة. |
En el cuadro siguiente se indican las necesidades para el bienio 2006-2007 expresadas en dólares de los Estados Unidos. | UN | ويبرز الجدول الوارد أدناه المقابل بدولارات الولايات المتحدة لتلك الاحتياجات لفترة السنتين 2006-2007. |
La diferencia obedece fundamentalmente a la reducción de las necesidades para el reemplazo de equipo estándar de tecnología de la información. | UN | ويعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستبدال المعدات القياسية لتكنولوجيا المعلومات. |
las necesidades para el equipo de oficina fueron satisfechas en parte mediante la redistribución del equipo disponible y la utilización de las existencias de equipo. | UN | وقد تمت تلبية الاحتياجات المتعلقة بمعدات المكاتب ومعدات تجهيز البيانات، على نحو جزئي من خلال إعادة توزيع المعدات المتاحة واستخدام معدات من المخزون. |
las necesidades para el proceso electoral no habían sido incluidas en la solicitud presupuestaria inicial ni tampoco son parte de la presentación revisada que se ha hecho. | UN | ولم تكن الاحتياجات المتعلقة بالعملية الانتخابية قد أدرجت في طلب الميزانية اﻷولي كما أنها ليست جزءا من الميزانية المنقحة المقدمة حاليا. |
Ello fue debido a las necesidades para el despliegue de un promedio de 192 observadores militares, 5 funcionarios de contratación internacional y 22 funcionarios de contratación nacional. | UN | وقد أنفق هذا المبلغ لتغطية الاحتياجات اللازمة لنشر ما متوسطه 192 مراقبا عسكريا، و 5 موظفين دوليين، و 22 موظفا وطنيا. |
La evaluación de las necesidades para el fomento de la capacidad y el desarrollo institucional en relación con las tecnologías ecológicamente racionales podría ser útil para mejorar el desarrollo, la aplicación y la transferencia de esas tecnologías. | UN | إن تقدير الاحتياجات اللازمة لبناء القدرات والتنمية المؤسسية المرتبطة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، يمكن أن يفيد في تعزيز تطوير تلك التكنولوجيات ونشرها ونقلها. |
Por último, para tener un panorama general y elaborar las estimaciones finales de las necesidades para el bienio siguiente, la organización debe hacer un ajuste o estimación, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. | UN | 5 - وأخيرا، لاستكمال الصورة ووضع التقديرات النهائية للاحتياجات لفترة السنتين المقبلة، يتعين على المنظمة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بتسوية أو تقدير التضخم على مدى أربع سنوات. |
Se prestará asistencia para que aumente la función del microcrédito en el desarrollo del sector privado, para el apoyo de las evaluaciones de las necesidades para el desarrollo de los mercados de capital y las bolsas de valores en África y para la promoción de las reformas del sector financiero a fin de atraer la inversión privada extranjera y movilizar ahorros internos para el desarrollo. | UN | وستقدَّم المساعدة لزيادة دور التمويل الصغير في تنمية القطاع الخاص، وفي دعم تقييم الاحتياجات في مجال تطوير أسواق رأس المال وأسواق الأوراق المالية في أفريقيا، وفي تعزيز إصلاح القطاع المالي لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية الخاصة وتعبئة المدخرات المحلية لأغراض التنمية. |
Aumento de las necesidades para el alquiler de vehículos para el transporte de un máximo de 3.000 asistentes a cursos de capacitación | UN | زيادة الاحتياجات لتغطية تكاليف استئجار المركبات لنقل ما يبلغ عدده 000 3 مشارك في الدورات التدريبية |
4. las necesidades para el bienio 2008-2009 son indicativas y se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. | UN | 4- أما فيما يتعلق بالاحتياجات لفترة السنتين 2008-2009، فهي إرشادية وسيُنظر فيها ضمن سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
las necesidades para el bienio 2008-2009 se examinarán en el contexto de las estimaciones del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. | UN | وسيُنظر في الاحتياجات الخاصة بفترة السنتين 2008-2009 في سياق التقديرات المتعلقة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك. |
11. Finalmente, para completar el panorama y preparar la estimación definitiva de las necesidades para el próximo bienio, la organización debe ajustar o hacer un cálculo estimativo, según proceda, de la inflación a lo largo de un período de cuatro años. | UN | 11 - وأخيراً، واستكمالاً للصورة ووضع التقدير النهائي لمتطلبات فترة السنتين القادمة، ينبغي أن تسوي المنظمة أو تقدر، حسب الاقتضاء، مستوى التضخم طوال فترة أربع سنوات. |
las necesidades para el período 2010-2011 se considerarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. | UN | أما احتياجات الفترة 2010-2011، فسينظر فيها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |