"las negociaciones de la omc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفاوضات منظمة التجارة العالمية
        
    • بمفاوضات منظمة التجارة العالمية
        
    • المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • المفاوضات في منظمة التجارة العالمية
        
    • المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • مفاوضات التجارة العالمية
        
    • مفاوضات المنظمة
        
    • المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية
        
    • لمفاوضات منظمة التجارة العالمية
        
    • للمفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • بالمفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    • المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية
        
    Título suprimido: no se han logrado avances en las negociaciones de la OMC UN تم حذف العنوان: لم يحرز تقدم بشأن مفاوضات منظمة التجارة العالمية
    Lo que está en juego en las negociaciones de la OMC es la capacidad de la comunidad internacional para poner el comercio al servicio del desarrollo. UN هذا وإن المسألة التي كانت في الميزان في مفاوضات منظمة التجارة العالمية هي قدرة المجتمع الدولي على تسخير التجارة في خدمة التنمية.
    28. El fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún es motivo de profunda preocupación para Belarús. UN 28 - إن بيلاروس تشعر بقلق بالغ إزاء إخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Diálogos normativos regionales acerca de las negociaciones de la OMC y del ingreso en ella UN :: حوارات إقليمية بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية والانضمام إليها
    Este análisis se hace sin perjuicio de cómo se aborden eventualmente esas cuestiones en las negociaciones de la OMC. UN ويجري تناول هذه المسائل دون الإخلال بكيفية تناولها، إذا حدث، في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, esos estudios no estaban encaminados a proponer una clasificación para su posible uso en las negociaciones de la OMC. UN ومع ذلك، فإن هذه الدراسات لا تستهدف تقديم اقتراح لتصنيف يمكن استخدامه في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Todas las partes interesadas deben mantener el impulso de las negociaciones de la OMC y esforzarse por lograr la pronta conclusión y el éxito del programa de desarrollo de Doha. UN وقال إن على جميع الأطراف المعنية مواصلة الزخم الناتج عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية والسعي من أجل أن يحقق برنامج الدوحة للتنمية نتائج مبكرة وناجحة.
    La agricultura y las subvenciones agrícolas habían sido un escollo en las negociaciones de la OMC. UN وبيَّنت أن الزراعة والإعانات الزراعية ما برحتا تشكلان حجر عثرة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Las barreras no arancelarias representaban importantes obstáculos para las exportaciones de los países en desarrollo y debían abordarse en las negociaciones de la OMC. UN ورأى أن الحواجز غير التعريفية تشكل عقبات رئيسية أمام صادرات البلدان النامية وينبغي التصدي لها في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Expectativas del sector privado con respecto a las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio UN توقعات القطاع الخاص من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Situación de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio UN حالة مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة
    Otro delegado agradeció el papel que desempeñaba la UNCTAD en las negociaciones de la OMC, que consistía en velar por que las preocupaciones de los países en desarrollo se tuvieran en cuenta. UN وأقر مندوب آخر بما للأونكتاد من دور في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في ضمان وضعه هواجس البلدان النامية في الاعتبار.
    Este mecanismo facilitaría la participación efectiva de los países en desarrollo en las negociaciones de la OMC. UN ومن شأن آلية كهذه أن تشجع المشاركة الفعالة للبلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    En consecuencia, los Estados Unidos vienen procurando liberalizar aún más el comercio por medio de las negociaciones de la OMC. UN ولهذا تسير الولايات المتحدة على طريق المزيد من التحرير للتجارة من خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Los disertantes expondrán sus puntos de vista sobre las negociaciones de la OMC y propondrán medidas para salir del estancamiento. UN وسيعرض المحاورون وجهة نظرهم عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية ويقترحون ما ينبغي اتخاذه من إجراءات للخروج من المأزق.
    Los disertantes expondrán sus puntos de vista sobre las negociaciones de la OMC y propondrán medidas a tomar para salir del estancamiento. UN وسيعرض المحاورون وجهة نظرهم عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية ويقترحون ما ينبغي اتخاذه من إجراءات للخروج من المأزق.
    En 2008 tuvo lugar un taller de sensibilización acerca de las negociaciones de la OMC para la facilitación del comercio y acerca de la metodología de autoevaluación. UN وعقدت في عام 2008 حلقة عمل للتوعية بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة ومنهجية التقييم الذاتي.
    Teniendo en cuenta esta realidad, los países africanos participaban en las negociaciones de la OMC a la vez que se proponían llegar a una integración regional más intensa. UN وعلى هذا الأساس تشارك البلدان الأفريقية في المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية وقد وضعت نصب عينيها هدف تحقيق تكامل إقليمي أقوى.
    Esa tendencia perturbadora podría tener efectos negativos en las negociaciones de la OMC. UN يمكن أن يكون لهذا الاتجاه الذي يبعث على الجزع يمكن أن يكون له أثر سلبي على المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    las negociaciones de la OMC reflejan unos sentimientos nacionalistas estrechos, mientras que en las instituciones de Bretton Woods domina la voluntad de los más económicamente poderosos. UN وتبيّن المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية المشاعر الوطنية الضيقة الأفق، فيما تسيطر إرادة الأطراف الاقتصادية القوية على مؤسسات بريتون وودز.
    En consecuencia, será preciso que se adopte una perspectiva de género a la hora de formular las políticas comerciales y en las negociaciones de la OMC. UN لذلك، يتعين تطبيق منظور جنساني في وضع السياسات التجارية وفي مفاوضات التجارة العالمية.
    Tanzanía está de acuerdo con esa posición e insta a los países desarrollados a que tengan en cuenta las inquietudes de los países en desarrollo cuando se reanuden las negociaciones de la OMC en diciembre de 2003. UN وتتفق تنزانيا مع هذا الموقف، وتحث البلدان المتقدمة على أن تضع في اعتبارها شواغل البلدان النامية عند استئناف مفاوضات المنظمة في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Instamos, pues, a que esta importante dimensión se tenga plenamente en cuenta en las negociaciones de la OMC sobre la agricultura. UN ولذلك فإننا نحث على أن يؤخذ هذا البعد الهام في الاعتبار على نحو كامل في المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة.
    Se señaló que, habida cuenta de la situación actual de las negociaciones de la OMC, debía revitalizarse el Sistema Generalizado de Preferencias para los países en desarrollo. UN وأُشير إلى أنه بالنظر إلى الحالة الراهنة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية ينبغي إعادة تنشيط نظام الأفضليات المعمّم.
    110. El medio ambiente se había convertido en un tema de las negociaciones de la OMC. UN 110- أصبحت البيئة موضوعاً للمفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Los negociadores comerciales, los responsables de las políticas y otros interesados de la India recibieron ayuda específica en el marco del proyecto de la India, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y la UNCTAD para entender la dimensión de desarrollo de las cuestiones clave del comercio, en particular en la medida en que guardaban relación con las negociaciones de la OMC. UN وحصل المفاوضون التجاريون والمسؤولون عن رسم السياسات التجارية وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة في الهند على دعم مركز في إطار المشروع الخاص بالهند والمشترك بين إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة والأونكتاد في فهم البعد الإنمائي للقضايا التجارية الرئيسية، ولا سيما من حيث صلتها بالمفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    El consenso alcanzado en la XI UNCTAD podría servir de inspiración para las negociaciones de la OMC. UN ويمكن لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد الحادي عشر أن يُلهِم المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus