Es importante que las niñas y las mujeres conozcan sus derechos, en particular las que viven en zonas remotas del país. | UN | وأضافت أن من المهم جعل الفتيات والنساء على وعي بحقوقهن، وخاصة من يعشن منهن في مناطق البلد النائية. |
Al mismo tiempo, las niñas y las mujeres con discapacidad se incluyen en la categoría general de personas con discapacidad. | UN | في الوقت نفسه تدخل الفتيات والنساء من ذوات القدرة المحدودة ضمن الفئة العامة للأشخاص ذوي القدرات المحدودة. |
No existe ninguna reglamentación que prohíba a las niñas y las mujeres participar en actividades físicas y deportivas. | UN | ولا توجد أي قواعد تنظيمية تحظر على الفتيات والنساء المشاركة في التربية البدنية والألعاب الرياضية. |
Las medidas adoptadas para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particular las mujeres, las niñas y las personas mayores, a programas de protección social y programas de mitigación de la pobreza; | UN | التدابير المُتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وخاصة النساء والفتيات وكبار السن من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر |
En segundo lugar, las niñas y las jóvenes no han sido reconocidas como agentes importantes del cambio e impulsoras del desarrollo. | UN | ثانياً، لم يتم الاعتراف بالفتيات والنساء الشابات كعوامل هامة للتغيير، وكقوى محركة للتنمية. |
Se requiere el compromiso a largo plazo de las organizaciones internacionales, los gobiernos y los profesionales para erradicar el analfabetismo entre las niñas y las mujeres ya que este es el factor (Sra. Breines) | UN | فالقضاء على اﻷمية بين البنات والنساء يتطلب التزاما طويل اﻷجل من جانب المنظمات الدولية والحكومات والمحترفين، وهو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية بالنسبة ﻹحداث تغيير باتجاه التنمية ذات الطابع اﻹنساني. |
7. Varias delegaciones destacaron la importancia singular de la inversión en la educación de las niñas y las adolescentes, la eliminación del matrimonio de niños, la lucha contra el VIH/SIDA, el fomento de la realización de los derechos en materia de salud sexual y reproductiva y la erradicación de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina. | UN | 7 - وأكد عدد من الوفود أهمية الاستثمار في تعليم البنات وشؤون الفتيات المراهقات، وإنهاء زواج الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز إعمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، والقضاء على تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
Preocupa también al Comité la discriminación contra las niñas y las mujeres al distribuir los alimentos en el hogar. | UN | كما تبدي اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الطفلة والمرأة في توزيع الغذاء داخل الأسرة. |
Es asimismo importante garantizar que las niñas y las mujeres con discapacidad puedan acceder a dichas instalaciones con facilidad. | UN | ومن المهم أيضا كفالة أن يكون بإمكان الفتيات والنساء من ذوي الإعاقة استخدام هذه المرافق بسهولة. |
La educación de las niñas y las mujeres figura entre las principales prioridades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل تثقيف الفتيات والنساء أولوية عليا لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Uno de los obstáculos principales en las actividades del proyecto en esa esfera es la dificultad que las niñas y las mujeres tienen para hablar de sus problemas. | UN | والعقبة الرئيسية لنشاط المشروع في هذا المجال هو ما تعانيه الفتيات والنساء من صعوبة في التحدث عن مشاكلهن. |
Es indispensable garantizar el acceso pleno y en condiciones de igualdad a la enseñanza a las niñas y las mujeres. | UN | ولا بد من كفالة وصول الفتيات والنساء بشكل كامل ومتكافئ إلى التعليم. |
También debe garantizarse a las niñas y las mujeres el acceso a la educación después de la enseñanza primaria y la capacitación profesional. | UN | وينبغي أيضا كفالة وصول الفتيات والنساء إلى التعليم في مراحل تالية للمرحلة الابتدائية وللتدريب المهني. |
La Oficina de Asuntos de la Mujer se proponía reunir estadísticas separadas por género para observar el efecto de las políticas y los programas sobre las niñas y las mujeres. | UN | ويزمع مكتب شؤون المرأة جمع إحصائيات مفصلة على أساس نوع الجنس بهدف رصد تأثير السياسات والبرامج على الفتيات والنساء. |
Por esa razón, el Gobierno ha hecho grandes inversiones en la educación de las niñas y las mujeres. | UN | وهذا هو السبب في أن الحكومة قد أنفقت مبالغ ضخمة على تعليم الفتيات والنساء. |
También se asignó prioridad a la integración social de grupos marginados, en particular las niñas y las mujeres. | UN | كما حددت كأولوية عملية إدماج المجموعات المهمشة في المجتمع، وخاصة الفتيات والنساء. |
En los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. | UN | وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية. |
3. Las medidas adoptadas para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particular las mujeres, las niñas y las personas de edad, a programas de protección social y programas de mitigación de la pobreza; | UN | 3- التدابير المُتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وخاصة النساء والفتيات وكبار السن من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر؛ |
588. A los efectos de potenciar las medidas para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en particular las mujeres, las niñas y las personas mayores, a programas de protección social y programas de mitigación de la pobreza, en noviembre de 2009 a través del Decreto 1602/09, se implementó la Asignación Universal por Hijo, prestación no retributiva de carácter mensual. | UN | 588- ولتعزيز التدابير الرامية إلى كفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما النساء والفتيات وكبار السن إلى برامج الحماية الاجتماعية والحد من الفقر، صدر المرسوم رقم 1602/09 في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. ونص هذا المرسوم على إنشاء علاوة عامة للطفل تشمل استحقاقاً شهرياً غير خاضع للضريبة. |
La Asociación Mundial solicita el reconocimiento de las niñas y las jóvenes como elemento central de la nueva agenda mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | تطالب الرابطة العالمية بالاعتراف بالفتيات والنساء الشابات باعتبارهن محور خطة التنمية العالمية الجديدة لما بعد عام 2015. |
El UNICEF reconoce que muchas de las decisiones más importantes que afectan a la salud y la educación de los menores y a la condición de las niñas y las mujeres se adoptan en las familias. | UN | وتسلم اليونيسيف بأن الكثير من القرارات الهامة للغاية المتعلقة بصحة وتعليم اﻷطفال ومركز البنات والنساء تتخذ داخل اﻷسر. |
7. Varias delegaciones destacaron la importancia singular de la inversión en la educación de las niñas y las adolescentes, la eliminación del matrimonio de niños, la lucha contra el VIH/SIDA, el fomento de la realización de los derechos en materia de salud sexual y reproductiva y la erradicación de la práctica de la mutilación/ablación genital femenina. | UN | 7 - وأكد عدد من الوفود أهمية الاستثمار في تعليم البنات وشؤون الفتيات المراهقات، وإنهاء زواج الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز إعمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية، والقضاء على تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
Debe ponerse término a las prácticas culturales que reducen el valor de la vida de las niñas y las mujeres. | UN | ويجب الإقلاع عن الممارسات الثقافية التي تقلل من قيمة حياة الطفلة والمرأة. |
Se ha hecho especial hincapié en velar por la participación activa de las niñas y las jóvenes. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص لكفالة المشاركة الفاعلة للفتيات والشابات. |