Con la evolución de los marcos reguladores e institucionales las normas comerciales podrían quedar desfasadas y sus obligaciones obsoletas. | UN | وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة. |
La dependencia relativamente fuerte de las medidas voluntarias puede suscitar cuestiones respecto a la responsabilidad derivada de las normas comerciales internacionales. | UN | والاعتماد الشديد نسبياً على التدابير الطوعية قد يثير أسئلة فيما يتصل بالمحاسبة على القواعد التجارية الدولية. |
En particular habría que tomar medidas para garantizar que los países económicamente menos adelantados no resulten perjudicados por la aplicación de las normas comerciales. | UN | ويتعين بشكل خاص اتخاذ تدابير تضمن ألا تعاني الدول ذات الاقتصادات اﻷقل تقدماً خسائر من جراء تطبيق القواعد التجارية. |
las normas comerciales tienen que mejorar a fin de que beneficien a los pobres del mundo. | UN | ولا بد من تحسين قواعد التجارة لكي تفيد فقراء العالم. |
Si las normas comerciales ponen en peligro el derecho a la alimentación, esas normas deben ser impugnadas en base a la normativa de derechos humanos. | UN | وإذا كانت قواعد التجارة تهدد إعمال الحق في الغذاء، فينبغي عندئذٍ الطعن في هذه القواعد بالاستناد إلى قانون حقوق الإنسان. |
En particular, se debería garantizar que los países menos adelantados económicamente no sufran pérdidas a causa de las normas comerciales. | UN | وينبغي بوجه خاص ضمان تجنيب الدول ذات الاقتصادات اﻷقل تقدما خسائر من جراء تطبيق القواعد التجارية. |
Los países desarrollados deben, además, ejecutar sus obligaciones comerciales animados de la intención de que todos se beneficien de las normas comerciales. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو، باﻹضافة إلى هذا، أن تنفذ التزاماتها التجارية بروح تتيح للجميع الاستفادة من القواعد التجارية. |
xxxi) Utilizar la flexibilidad prevista en las normas comerciales multilaterales respecto de los acuerdos comerciales regionales en los que participen PMA con miras a fomentar su integración cómoda y provechosa en la economía mundial; | UN | `31` الاستفادة من المرونات المنصوص عليها في القواعد التجارية المتعددة الأطراف والخاصة بترتيبات التجارة الإقليمية التي تضم أقل البلدان نمواً بهدف رعاية اندماجها في الاقتصاد العالمي بطريقة سلسة ومفيدة؛ |
A efectos de la presente nota, cabe describirlo como una conducta comercial que desborda gravemente el marco aceptable de las normas comerciales utilizando de manera ilícita formas lícitas de comercio. | UN | ولأغراض هذه المذكرة، يمكن وصفه بأنه السلوك التجاري الذي ينحرف انحرافا خطيرا عن مجموعة القواعد التجارية المقبولة، باستخدام أشكال تجارية مشروعة على نحو غير مشروع. |
Para que haya fraude comercial tienen que haberse transgredido claramente las normas comerciales aceptables. | UN | أما بالنسبة للاحتيال التجاري، فلا بد من وجود حيد بائن عن القواعد التجارية المقبولة. |
Por consiguiente, el grado de transgresión de las normas comerciales aceptables, aunque sea un criterio impreciso, constituye un factor práctico para determinar la existencia de fraude comercial. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن مدى أو درجة الخروج عن القواعد التجارية المقبولة ليسا دقيقين، فانهما يعدان مقياسا عمليا لوجود الاحتيال التجاري. |
:: las normas comerciales no deberían discriminar los productos de los bosques plantados y gestionados de manera sostenible ni penalizar a los que han invertido en la ordenación forestal sostenible; | UN | :: ينبغي ألا تميز القواعد التجارية ضد المنتجات المستخرجة من الغابات المزروعة المستغلة بطريقة مستدامة وألا تفرض جزاءات على المنتجين الذين يستثمرون في الإدارة المستدامة للغابات؛ |
La UNCTAD debía desempeñar un papel activo en relación con esos países pobres analizando los efectos de las normas comerciales vigentes y nuevas propuestas. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يقوم بدور نشط إزاء هذه البلدان الفقيرة وذلك بتحليل أثر قواعد التجارة الحالية والمقترحات الجديدة. |
También debían analizarse las consecuencias de las nuevas propuestas de cambio en las normas comerciales internacionales. | UN | كما ينبغي أيضاً تحليل أثر الاقتراحات الجديدة بشأن إدخال تغييرات على قواعد التجارة الدولية. |
En el mismo contexto, es necesario examinar la función de la asistencia prestada por la Organización Mundial del Comercio (OMC) en la esfera de las normas comerciales internacionales. | UN | وفي السياق نفسه من الضروري فحص دور المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية في مجال قواعد التجارة الدولية. |
Requiere una mayor financiación para el desarrollo del comercio y de la capacidad productiva, en combinación con reformas internas y el mejoramiento de las normas comerciales internacionales. | UN | فذلك سيتطلب زيادة في التمويل الإنمائي للتجارة والقدرات الإنتاجية، ترافقها إصلاحات محلية وتحسين قواعد التجارة الدولية. |
Debía tenerse en cuenta la expresión política de los afectados por las normas comerciales mundiales. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار الصوت السياسي لمَن يتأثرون بالقواعد التجارية العالمية. |
8. Exhorta a los Estados Miembros a que abran sus mercados a las exportaciones de la Ribera Occidental y de Gaza en las condiciones más favorables posibles y de conformidad con las normas comerciales apropiadas; | UN | ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها للصادرات من الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، وبما يتفق والقواعد التجارية المناسبة؛ |
Las empresas chinas que exportan glicerina disfrutan de buena reputación comercial y cumplen las normas comerciales internacionales. | UN | والشركات الصينية التي تقوم بتصدير الغليسيرين تتمتع بسمعة طيبة وتمتثل للقواعد التجارية الدولية. |
Además, la actualización de las normas comerciales contribuiría a establecer condiciones más equitativas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحديث القوانين التجارية سيساهم في ضمان تسهيل الفرص أمام الجميع. |
Las actividades de capacitación desempeñaron un papel importante en la aplicación de las normas comerciales convenidas internacionalmente. | UN | ولعبت أنشطة التدريب دورا هاما في تنفيذ المعايير التجارية المتفق عليها دولياً. |
Por lo tanto, seguía haciendo falta un espacio de políticas en relación con las normas comerciales de la Organización Mundial del Comercio. | UN | ولذلك فإن توفُّر الحيِّز السياساتي فيما يتعلَّق بقواعد التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية يظلّ ضرورياً. |
La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) ha elaborado también un estudio sobre las normas comerciales y laborales. | UN | كما أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد قدمت دراسة عن معايير التجارة والعمل. |
En el informe sobre el cumplimiento de las normas comerciales, publicado en 2010, se documenta la incidencia de los rechazos en la frontera, se calculan las pérdidas producidas porque las exportaciones no cumplen las normas y se describen las consecuencias para la creación de capacidad comercial. | UN | ويوثق تقرير الامتثال للمعايير التجارية() الذي نشر في عام 2010، حالات الرفض عند الحدود، ويقدر خسائر الصادرات الناتجة عن عدم الامتثال للمعايير ويصف الآثار المترتبة في بناء القدرات التجارية. |
La asistencia ofrecida por la OMC en el ámbito jurídico de las normas comerciales era también útil. | UN | كما أن المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية بشأن الإطار القانوني لقواعد التجارة هي أيضاً مساعدة قيّمة. |
55. La mundialización, la liberalización y las normas comerciales internacionales podían tener consecuencias negativas para las mujeres y volverlas aún más vulnerables a la pobreza y la pobreza extrema. | UN | 55- وقد يكون تأثير كل من العولمة وتحرير التجارة وقوانين التجارة الدولية سلبياً على وضع المرأة ويجعلها أكثر تعرضاً للفقر والفقر المدقع. |
Sin embargo, algunos Estados han bloqueado recientemente el uso de productos chinos, contraviniendo las reglas del mercado y las normas comerciales internacionales, y restringiendo el papel de las TIC en la promoción del desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الدول أوقف مؤخرا استخدام المنتجات الصينية، بما يتعارض مع قواعد السوق والمعايير التجارية الدولية وبما يحد من دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز التنمية. |
3. ¿De qué forma pueden utilizarse mejor las normas comerciales de la Organización Mundial del Comercio para promover el desarrollo? | UN | 3 - ما السبيل لتحسين استخدام قواعد ومعايير التجارة المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية من أجل تعزيز التنمية؟ |
- decidirse sobre la cuestión de la correlación entre las normas internacionales sobre la competencia y las normas comerciales internacionales. | UN | ● البت في مسألة المواءمة في قواعد المنافسة الدولية وقواعد التجارة الدولية. |