"las normas de conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معايير السلوك
        
    • بمعايير السلوك
        
    • قواعد السلوك
        
    • لمعايير السلوك
        
    • ومعايير السلوك
        
    • بقواعد السلوك
        
    • معايير سلوك
        
    • لقواعد السلوك
        
    • وقواعد السلوك
        
    • للمعايير السلوكية
        
    • معيار السلوك
        
    • معايير للسلوك
        
    • المعايير السلوكية
        
    • لمعايير سلوك
        
    • معايير حسن السلوك
        
    Además, la oficina ofreció numerosas sesiones informativas sobre su labor y también sobre las normas de conducta del PNUD. UN بالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب إحاطات كثيرة جداً عن عمله، وعن معايير السلوك في البرنامج الإنمائي.
    A este respecto, el párrafo 41 de las normas de conducta de la administración pública internacional dispone lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 41 من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية على ما يلي:
    Este Acuerdo, que tal vez vino demasiado tarde, consiguió no obstante hacer que los beligerantes aceptaran las normas de conducta civilizada. UN وهذا الاتفاق، رغم تأخر التوصل إليه، قد جعل المتحاربين يقبلون معايير السلوك المتحضر.
    :: las normas de conducta en vigor UN :: القواعد الحالية المتعلقة بمعايير السلوك
    También se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال إنفاذ قواعد السلوك ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    En otras palabras, se presume que el funcionario ha cumplido las normas de conducta prescritas y la Administración debe determinar si hubo una falta de conducta. UN وبعبارة أخرى، فإن المفترض هو أن الموظف يمتثل لمعايير السلوك المقررة.
    Agradecería mucho a todas las delegaciones que observaran las normas de conducta en el Salón de la Asamblea General. UN وأكون ممتنا لجميع الوفود أن تلزم معايير السلوك اللازم في قاعة الجمعية العامة.
    Únicamente las normas de conducta de la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional podían aplicarse a todas las organizaciones. UN ولا ينطبق على جميع المنظمات إلا معايير السلوك التي وضعها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية.
    En la petición de la Asamblea General se había subrayado la necesidad de actualizar las normas de conducta de 1954 de la JCAPI. UN وقد أكد طلب الجمعية العامة الحاجة إلى تحديث معايير السلوك التي أعدها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤.
    Por lo tanto, es importante que el comportamiento de esos funcionarios se ajuste a las normas de conducta profesional y personal más elevadas. UN فمن الجدير باﻷهمية إذن أن يراعي حفظة السلام في تصرفاتهم أرفع معايير السلوك المهني والشخصي.
    La oradora confía en que la revisión de las normas de conducta de 1954 se haga con pleno respeto de las normas internacionales fundamentales del trabajo. UN وأعربت عن ثقتها في أن تنقيح معايير السلوك لعام ١٩٥٤ سيراعي الاحترام الكامل لمعايير العمل الدولية اﻷساسية.
    Como se había señalado en los períodos de sesiones 50° y 51°, las normas de conducta constituían una de las piedras angulares de la administración pública internacional. UN وكما ذُكر في الدورتين الخمسين والحادية والخمسين، فإن معايير السلوك تمثل حجر الزاوية بالنسبة للخدمة المدنية الدولية.
    Para que se cumplan las normas de conducta de la administración pública internacional se precisa el firme empeño de todas las partes. UN 48 - يتطلب الارتفاع إلى مستوى معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية أعلى درجات الالتزام من جانب جميع الأطراف.
    Es necesario seguir examinando la adecuación de los sistemas internos para mantener las normas de conducta. UN وينبغي زيادة النظر في ملاءمة النظم الداخلية للمحافظة على معايير السلوك.
    En él se explican las normas de conducta que todos deben respetar con arreglo a la Carta y al Reglamento y el Estatuto del Personal. UN وهي توضح لهم معايير السلوك التي ينتظر منهم جميعا التحلي بها بموجب الميثاق وبموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    La ONUDI se rige por las normas de conducta de la CAPI. UN تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La continuidad se basa en criterios como el interés de la organización, cumplir cabalmente las expectativas de actuación profesional y respetar las normas de conducta. UN وستتوقف الاستمرارية على معايير من قبيل مصالح المنظمة، الوفاء بتوقعات الأداء على نحو تام، والتمسك بمعايير السلوك.
    Tampoco abarcan exigencias a este respecto las normas de conducta aplicables a todas las ciudades que deseen organizar los Juegos Olímpicos. UN وبالمثل، لا تشمل قواعد السلوك المطبّقة على جميع المدن الراغبة في تنظيم الألعاب الأولمبية شروطاً في هذا الصدد.
    En otras palabras, se presume que los oficiales de policía civil y los observadores militares han cumplido las normas de conducta prescritas. UN وبعبارة أخرى، فإن المفترض هو أن ضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين يمتثلون لمعايير السلوك المقررة.
    El concepto principal es el de la aplicación del derecho internacional y las normas de conducta vigentes que rigen las relaciones entre los Estados. UN يتعلق المفهوم الأول بتطبيق أحكام القانون الدولي ومعايير السلوك الحالية الناظمة للعلاقات بين الدول وفيما بينها.
    Una de las mayores amenazas para nuestra seguridad común es la diseminación de armas de destrucción en masa hacia Estados que no se rigen por las normas de conducta internacionales. UN من أعظم التهديدات ﻷمننا المشترك انتشار أسلحة التدمير الشامل الى الدول التي لا تشعر بأنها ملزمة بقواعد السلوك الدولي.
    En este sentido, recomienda al PNUD que implante un código deontológico para su personal en el que se establezcan los preceptos que junto con los consignados en las normas de conducta en la administración pública internacional vigente les sirvan de guía cuando realicen sus operaciones. UN ويوصي المجلس البرنامج الانمائي بأن يضع مدونة أخلاقية لموظفيه تحدد، اضافة إلى المبادئ التوجيهية القائمة بشأن معايير سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية، توجيهات بشأن سير العمل.
    El primer conjunto se refiere a las normas de conducta en materia de competencia establecidas en la parte IV de la Ley de prácticas comerciales de 1974 (la Ley). UN تتطرق المجموعة اﻷولى لقواعد السلوك التنافسية التي أقيمت بموجب الجزء الرابع من قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١.
    Todas las partes deben respetar la inviolabilidad del derecho internacional humanitario y las normas de conducta que en él se estipulan. UN ويجب على جميع اﻷطراف احترام قدسية القانون اﻹنساني الدولي وقواعد السلوك المتعلقة به.
    Las Naciones Unidas también tienen el derecho de plantear todos los casos de presunta violación de las normas de conducta a las autoridades nacionales competentes para que adopten las medidas legales que correspondan. UN كما أن للأمم المتحدة الحق في إحالة أي انتهاك مزعوم للمعايير السلوكية إلى السلطات الوطنية المختصة لاتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة.
    Los derechos humanos definen las normas de conducta que deben observar los agentes de policía en el desempeño de sus funciones. UN وتحدد حقوق الإنسان معيار السلوك الذي ينبغي لضباط الشرطة أن يراعوه عند أدائهم لمهامهم.
    las normas de conducta se elaboraron en 1954, y ya es hora de que se actualicen. UN وقد تم وضع معايير للسلوك في عام 1954، والآن حان الوقت لاستكمالها.
    Resulta evidente que las normas de conducta del siglo XX están obsoletas y que, en estos tiempos modernos, nuestro mundo enfrenta muchas amenazas y riesgos nuevos. UN وجلي أن المعايير السلوكية في القرن العشرين قد أصبحت بالية وأن عالمنا يواجه عددا من المخاطر والتهديدات الجديدة في هذه الأوقات الحديثة.
    Marco jurídico del PNUD para tratar el incumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas; UN :: إطار البرنامج الإنمائي القانوني للتصدي لعدم الامتثال لمعايير سلوك الأمم المتحدة
    152b ª Las medidas administrativas incluyen las amonestaciones escritas u orales, que son importantes para hacer observar las normas de conducta debida y propiciar la rendición de cuentas. UN (أ) تشمل التدابير الإدارية التوبيخات الخطية أو الشفوية، وهي تدابير مهمة للحفاظ على معايير حسن السلوك وتعزيز المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus