También admito que las noticias que Ud. me da... me hacen muy feliz. | Open Subtitles | وأعترف أن الأخبار التي قدّمتها لي جعلتني سعيداً جداً |
A fines de octubre, los judíos de Hamburgo oyeron las noticias que habían estado temiendo. | Open Subtitles | وبنهاية إكتوبر يهود هامبورغ سمعوا الأخبار التي كانوا يخشونها |
Los hemos invitado a comer esta noche junto a nosotros porque las noticias que les traemos los afecta a ustedes más que a nadie. | Open Subtitles | لقد دعوتك لكسر الخبز معنا هذه الليلة, لأن الأخبار التي نأتي بها تؤثر بكم بشكل رئيسي. |
Vi en las noticias que hubo un sobreviviente del ataque en Arlington. | Open Subtitles | رأيت على الأخبار أن هناك ناجي من الهجوم على المحكمة |
Estoy preocupado por las noticias que oí de Alemania. | Open Subtitles | لقد سائتني جدا الأنباء التي سمعتها من ألمانيا |
Los medios de difusión deberían evitar un tratamiento de las noticias que menoscabe la presunción de inocencia. | UN | وينبغي لوسائط الإعلام أن تتجنب التغطية الإخبارية التي تنال من افتراض البراءة. |
¿Recuerdas ese tema de las noticias que te estaba diciendo? Sí. Hola. | Open Subtitles | أتتذكّرين ذلك الخبر الذي كنت أحدِّثكِ عنه؟ |
Pero las noticias que les traigo son ciertamente graves. | Open Subtitles | لكن الأخبار التى أحملها لكم الآن هى أخبارٌ حزينة |
¿Cómo es que ninguno de vosotros, en todo este tiempo, ha aprendido nada de la tecnología que se usa para emitir las noticias que vosotros... dais? | Open Subtitles | كيف لم يقم أيٌ منكما خلال كل هذا الوقت باستيعاب التقنية المتعلقة ببث الأخبار التي تنتجونها؟ |
las noticias que he recibido indican que no está en condiciones de regresar y tal vez nunca lo esté. | Open Subtitles | الأخبار التي تلقيتها توضح أن الرجل لا توجد لديه نية العودة ومن المُحتمل ألا يحدث هذا على الإطلاق |
Durante las últimas semanas, las noticias que llegan a sus hogares planteado las preguntas de sus hijos ... preguntas incómodas relacionadas con mi vida personal ... preguntas sobre temas usted pudo haber sido obligado a contestar antes de tiempo. | Open Subtitles | على مدى الأسابيع القليلة الماضية الأخبار التي أتت إلى منازلكم أثارت تساؤلات من أطفالكم أسئلة صعبة تتعلق بحياتي الشخصية |
Sé que no son las noticias que esperaba, pero es lo que han encontrado. | Open Subtitles | أنا أعلم بأن هذه لم تكن الأخبار التي أردتها لكن هذا ما وجدوه |
Recibo las noticias que tienen, actualizo mis mapas, escribo sus historias. | Open Subtitles | حصلت علي الأخبار التي لديهم. حدثت خرائطي, كتبت قصصهم. |
Vi en las noticias que encontrasteis otro cuerpo en aquel gimnasio abandonado en Bethesda. | Open Subtitles | رأيت الأخبار التي وجدت جثة أخرى في أن تخلى الصالة الرياضية في بيثيسدا. |
Fundaron periódicos, por primera vez en la historia de EE.UU., las noticias que la gente recibía pasaban totalmente por la lente o del partido Republicano o del partido Federalista. | TED | أسـسا صحفًا، لأول مرة في تاريخ أمريكا. جاءت الأخبار التي تلقاها الناس من خلال وجهات نظر كلٍ من الحزبين الجمهوري والفيدرالي. |
¿Por qué oímos constantemente en las noticias que la gente muere por tomar esteroides? | Open Subtitles | حسناً، كيف يقولون بشكل ..مستمر على الأخبار أن الناس يموتون من تعاطي السترويد؟ |
Oí en las noticias que un gato montés fue visto en su vecindario. | Open Subtitles | لقد سمعتُ في الأخبار أن قطاً برياً شوهد في الحي الذي تقطن فيه |
Protegemos a la gente de las noticias que no están preparados para oír. | Open Subtitles | إننا نحمي العامة من الأنباء التي ليسوا على إستعداد لسماعها. |
El programa adjunta las noticias que el usuario lee online. | Open Subtitles | البرنامج ينتقي وينظم الأنباء التي يقرأها المستخدم على الإنترنت |
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe. | UN | ولقد صدمتنا جميعا التقارير الإخبارية التي شاهدناها، حيث اختفت قرى بأكملها وسقطت أعداد هائلة من البشر ضحايا لهذه الكارثة، ومنهم عدد مفجع من الأطفال. |
Me doy cuenta de que no son las noticias que estabas esperando, pero la más mínima información puede ayudarnos a encontrar a Phoebe y a Gina. | Open Subtitles | أدرك أنه ليس الخبر الذي كنتما تنتظرانه لكن حتى اصغر جزء من المعلومات قد يساعدنا في إيجاد فيبي و جينا |
las noticias que estabas esperando... llegaron directo por la puerta principal, amigo. | Open Subtitles | الأخبار التى كُنت تنتظرها وصلت للباب الأمامى يا رجل |
Entre las noticias que quieres ver, y las noticias que tienes que ver, ¿cuál debería estar primero? | Open Subtitles | من الذي ينبغي أن يأتي أولا بين الأخبار سعيدة و الأخبار التى يجب معرفتها |
Pensé que serían las noticias que has estado esperando, así que... | Open Subtitles | توقعت أن يحتوى على الاخبار التي تنتظرينها |
Sí, escuchamos en las noticias que unas torres se cayeron anoche. | Open Subtitles | أجل , لقد أذيع في الراديو بأن شبكات التغطية صعقت بالبرق ليلة أمس |