"las nuevas disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام الجديدة
        
    • الترتيبات الجديدة
        
    • للترتيبات الجديدة
        
    • للأحكام الجديدة
        
    • بالترتيبات الجديدة
        
    • بالأحكام الجديدة
        
    • والأحكام الجديدة
        
    • الترتيب الجديد
        
    • للقواعد الجديدة
        
    • القواعد الجديدة
        
    • أحكام جديدة
        
    • ترتيبات الخلف
        
    • ترتيبات جديدة
        
    • التدابير الجديدة
        
    • للأنظمة الجديدة
        
    las nuevas disposiciones generales de la sexta parte también constituyen un acontecimiento positivo, en especial los proyectos de artículo 64, 65 y 66. UN كما أن الأحكام الجديدة الواردة في الباب السادس تشكل تطورا إيجابيا، ولا سيما مشاريع المواد 64 و 65 و 66.
    Según las nuevas disposiciones del Código cualquiera de las partes puede solicitar audiencias ante el tribunal de apelación. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    Mi delegación espera que las nuevas disposiciones de la resolución sean aplicadas para garantizar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويأمل وفدي في أن تستخدم الأحكام الجديدة لهذا القرار في ضمان فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Con ese fin, el PNUD ha mantenido conversaciones constantes con esos organismos sobre diversos aspectos de las nuevas disposiciones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، واصل البرنامج اﻹنمائي نقاشه مع هذه الوكالات بشأن جوانب شتى من الترتيبات الجديدة.
    Hasta la fecha, el Director de la Acusación Pública ha certificado 25 juicios sin jurado con arreglo a las nuevas disposiciones. UN وقد أقر مدير النيابات العامة بإجراء 25 محاكمة حتى الآن من غير هيئة محلفين في إطار الترتيبات الجديدة.
    las nuevas disposiciones no se han puesto todavía en práctica por falta de instalaciones y servicios adecuados. UN ولم تنفذ بعد الأحكام الجديدة لعدم توافر المرافق اللازمة.
    las nuevas disposiciones se refieren a: UN وتتعلق الأحكام الجديدة بما يلي:
    Pese a que la había solicitado, las autoridades pertinentes no presentaron al Relator Especial ninguna información sobre las nuevas disposiciones en la materia. UN ورغم طلب المقرر الخاص، لم تتح له السلطات المعنية أي معلومات عن الأحكام الجديدة بشأن هذه المسائل.
    Actualmente la comunidad internacional debe demostrar su voluntad política de traducir en hechos las nuevas disposiciones que ha aceptado libremente. UN وعلى المجتمع الدولي الآن أن يبرهن على إرادته السياسية في تطبيق الأحكام الجديدة التي قبلها طواعية.
    En las nuevas disposiciones deberían preverse medios que permitieran que África aplicara con eficacia este instrumento. UN وينبغي أن تقدم الأحكام الجديدة الوسائل التي من شأنها أن تسمح لأفريقيا بتنفيذ هذا الصك بفعالية.
    las nuevas disposiciones prohíben fundamentalmente el careo de la víctima menor de edad con el acusado. UN وتحظر الأحكام الجديدة بصفة خاصة المواجهة بين الضحية القاصر والمتهم.
    Sin embargo, lamentablemente esto coincide con la disminución de los recursos para el quinto ciclo de programación y la consiguiente posibilidad de que el nivel de nuevos proyectos aprobados a los que se puedan aplicar las nuevas disposiciones sea menor. UN بيد أن ما يؤسف له هو أن هذه التطورات جاءت في وقت تقلصت فيه الموارد في دورة البرمجة الخامسة وبالتالي ظهر احتمال هبوط فرص الموافقة على مشاريع جديدة يمكن أن تطبق عليها الترتيبات الجديدة.
    Con ese fin, el PNUD ha celebrado frecuentes consultas con los organismos sobre diversos aspectos de la aplicación de las nuevas disposiciones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمشاورات متكررة مع الوكالات بشأن جوانب شتى من تنفيذ الترتيبات الجديدة.
    4. Actividades que se estima serán aprobadas según las nuevas disposiciones durante el resto del ciclo (julio de 1994 a UN ٤ - اﻷنشطة التي يقــدر أن تتــم الموافقــة عليها في إطار الترتيبات الجديدة في أثناء بقية الدورة
    Aprobaciones con sujeción a las nuevas disposiciones UN الموافق عليه في اطار الترتيبات الجديدة
    3. Proyectos que se estima serán aprobados según las nuevas disposiciones UN الموافقة عليهـا فـي إطار الترتيبات الجديدة
    En especial, la evaluación debería examinar hasta qué punto las nuevas disposiciones reúnen los siguientes requisitos: UN وينبغي له، على وجه الخصوص، أن يستعرض الى أي مدى يمكن للترتيبات الجديدة أن:
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le facilitase una exposición pormenorizada de las nuevas disposiciones propuestas y un informe sobre la marcha de su promulgación y su puesta en práctica. UN وسترحب اللجنة بتقديم موجز تفصيلي للأحكام الجديدة المقترحة وتقرير مرحلي بشأن إصدارها وتنفيذها.
    Esas metas se concibieron como una medida transitoria que proporcionaría a los organismos interesados una base de presupuestos a los cuales seguirían aplicándose las disposiciones anteriores al tiempo que se introducían gradualmente las nuevas disposiciones. UN وقد ارتئ أن تكون هذه اﻷرقام المستهدفة بمثابة تدبير انتقالي يوفر للوكالات المعنية مجموعة من الميزانيات تظل الترتيبات القديمة تنطبق عليها في الوقت الذي يؤخذ فيه بالترتيبات الجديدة على مراحل.
    En tercer lugar, celebramos las nuevas disposiciones que establecen elecciones directas e individuales mediante votación secreta por la mayoría absoluta de la Asamblea General. UN ثالثا، نرحب بالأحكام الجديدة التي تنص على الانتخاب الفردي المباشر بالاقتراع السري بالأغلبية المطلقة للجمعية العامة.
    las nuevas disposiciones son especialmente pertinentes a los toxicómanos que representan un peligro continuo para sí mismos y una amenaza para el orden público. UN والأحكام الجديدة وثيقة الصلة بوجه خاص بالمدمنين الذين يشكلون خطرا دائما على أنفسهم وخطرا على الأمن العام.
    Se espera que las nuevas disposiciones mejorarán la eficiencia de la operación. UN ومن المتوقع أن يؤدي الترتيب الجديد إلى تحسين كفاءة التشغيل.
    De conformidad con la cláusula 12.3 del Estatuto del Personal, en el presente informe figura el texto completo de las nuevas disposiciones o enmiendas del Reglamento del Personal que el Secretario General se propone aplicar a partir del 1° de enero de 2004. UN يتضمن هذا التقرير، حسب المطلوب في البند 12/3 من النظام الأساسي للموظفين، النص الكامل للقواعد الجديدة أو تعديلات القواعد الراهنة، التي يقترح الأمين العام تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    las nuevas disposiciones contenidas en la instrucción se incorporaron posteriormente en el apéndice B del Reglamento del Personal; UN وفي وقت لاحق أدرجت القواعد الجديدة الواردة في هذا الأمر في المرفق باء من النظام الإداري للموظفين؛
    Además, las nuevas disposiciones también tipificaban como delito toda implicación en la trata de personas. UN وإضافة إلى ذلك، نصّت أحكام جديدة على تجريم جميع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالبشر.
    El PNUD hacía frente al enorme problema de revitalizar su movilización de recursos, que estaba vinculada al acuerdo sobre las nuevas disposiciones para el nuevo período de programación. UN وقد واجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحديا كبيرا في مجال إعادة تنشيط تعبئته للموارد، اﻷمر الذي ارتبط بالاتفاق بشأن ترتيبات الخلف لفترة البرمجة الجديدة.
    Muchos participantes se refirieron a la necesidad de contar con mecanismos para respaldar las nuevas disposiciones que se adoptaran, a fin de asegurar su eficacia en la práctica. UN اشار العديد من المشاركين الى الحاجة الى آليات لدعم أي ترتيبات جديدة يمكن اﻷخذ بها، لضمان فعاليتها عند الممارسة.
    Sin embargo, los países nórdicos subrayan como la CAPI, que es importante velar por que el concepto de nombramiento de duración limitada se respete como es debido y seguir de cerca la aplicación de las nuevas disposiciones. UN غير أنها، على غرار لجنة الخدمة المدنية الدولية، تشدد على أهمية الحرص على المراعاة الواجبة لمفهوم التعيين المحدد المدة، ومتابعة تطبيق التدابير الجديدة عن كثب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus