El requisito fundamental del desarrollo debe reflejarse en las nuevas prioridades de cooperación internacional. | UN | ولا بد من تجسيد مطلب التنمية الأساسي في الأولويات الجديدة المرسومة للتعاون الدولي. |
El Administrador subrayó el hecho de que se eliminaría las actividades que no respondieran a las nuevas prioridades. | UN | وأكد مدير البرنامج أنه سيتم إيقاف الأنشطة التي لا تلبي الأولويات الجديدة. |
El Administrador subrayó el hecho de que se eliminaría las actividades que no respondieran a las nuevas prioridades. | UN | وأكد مدير البرنامج أنه سيتم إيقاف الأنشطة التي لا تلبي الأولويات الجديدة. |
Señaló que el marco de financiación multianual tendría que evolucionar para que captara las nuevas prioridades y reflejara los nuevos métodos de trabajo que el FNUAP debía empezar a emplear. | UN | ولاحظ الوفد أن سيلزم للإطار التمويلي أن يتطور ليستوعب الأولويات المستجدة ويعكس أساليب العمل الجديدة التي يتعين أن ينتهجها الصندوق. |
El plan de trabajo es un documento vivo y puede evolucionar para reflejar las nuevas prioridades y opiniones del próximo Secretario General de la UNCTAD. | UN | وتمثل خطة العمل وثيقة حية ويمكن أن تتطور لتعكس الأولويات الناشئة وآراء الأمين العام الجديد للأونكتاد. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General respecto de las nuevas prioridades que se describen en el informe. | UN | ونتفق مع الأمين العام على الأولويات الجديدة التي أجملها في تقريره. |
Con ese objetivo, la oradora es partidaria de que se simplifique el programa y se adopte un planteamiento integral que tenga en cuenta las nuevas prioridades. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أعربت عن تأييدها لتبسيط جدول الأعمال ولاتباع نهج شمولي، مع مراعاة الأولويات الجديدة. |
Para examinar las nuevas prioridades, primero había que identificar las actividades obsoletas de los programas. | UN | ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها. |
Para examinar las nuevas prioridades, primero había que identificar las actividades obsoletas de los programas. | UN | ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها. |
Programa y programa de trabajo anual, incluidas las nuevas prioridades | UN | جدول الأعمـال وبرنامج العمـل، بمـا فـي ذلـك الأولويات الجديدة |
Dijo que las nuevas prioridades eran sumamente importantes para el programa urbano y para el plan estratégico e institucional de mediano plazo. | UN | وقالت إن الأولويات الجديدة ذات أهمية كبيرة لجدول أعمال المناطق الحضرية وللخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Agenda y programa de trabajo anual, incluidas las nuevas prioridades | UN | جدول الأعمال وبرنامج العمل السنوي، بما في ذلك الأولويات الجديدة |
El Representante Especial exhortó al Consejo y la comunidad internacional a que siguieran apoyando a Somalia y atendieran las nuevas prioridades del Gobierno. | UN | ودعا الممثل الخاص المجلس والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم للصومال ومعالجة الأولويات الجديدة للحكومة. |
16. En el anteproyecto de presupuesto para 20022003 se presentan las nuevas prioridades en el marco de la situación financiera prevista. | UN | 16- ويعرض المخطط الأولي للفترة 2002-2003 الأولويات الجديدة في اطار المخطط الافتراضي المالي المسقط. |
El Secretario General presentará un presupuesto por programas minuciosamente revisado para el bienio 2004-2005, a fin de reflejar las nuevas prioridades de la Organización. | UN | وسيقدم الأمين العام ميزانية برنامجية منقحة بطريقة شاملة لفترة السنتين 2004-2005 لكي تعكس الأولويات الجديدة للمنظمة. |
Mientras tanto, esperamos con gran interés el próximo bienio y la presentación de un presupuesto por programas minuciosamente revisado en el que se reflejen las nuevas prioridades de la Organización. | UN | وأثناء ذلك، نتطلع باهتمام كبير إلى السنتين الماليتين القادمتين وإلى تقديم ميزانية برنامجية منقحة تعكس الأولويات الجديدة للمنظمة. |
Señaló que el marco de financiación multianual tendría que evolucionar para que captara las nuevas prioridades y reflejara los nuevos métodos de trabajo que el FNUAP debía empezar a emplear. | UN | ولاحظ الوفد أن سيلزم للإطار التمويلي أن يتطور ليستوعب الأولويات المستجدة ويعكس أساليب العمل الجديدة التي يتعين أن ينتهجها الصندوق. |
Por tanto, el presente documento pretende servir como un marco vivo y dinámico que permita incorporar las nuevas prioridades en materia de cooperación Sur-Sur expresadas por los gobiernos y las instituciones del Sur. | UN | ولذلك فإن الغرض من هذه الوثيقة هو العمل كإطار حي فعال يسمح بدمج الأولويات الناشئة الأخرى المتصلة بالتعاون بين بلدان الجنوب على النحو الذي أعربت عنه الحكومات والمؤسسات في الجنوب. |
En reuniones recientes, las partes han analizado la posibilidad de ampliar su cooperación y revisar el actual acuerdo de cooperación entre el FIDA y la OUA a la luz de las nuevas prioridades. | UN | وناقش الطرفان، خلال الاجتماعات اﻷخيرة، فرص تعزيز التعاون بينهما عن طريق تنقيح اتفاق التعاون القائم بين الصندوق والمنظمة في ضوء ما يظهر من أولويات جديدة. |
El presupuesto 2004-2005 será crucial para la asignación de recursos a las nuevas prioridades. | UN | وستكون ميزانية فترة السنتين 2004-2005 أساسية بالنسبة لإعادة تخصيص الموارد للأولويات الجديدة. |
Dado que la industrialización es un pilar fundamental de la agenda transformativa de África, es necesario que la comunidad internacional armonice su apoyo con las nuevas prioridades del continente y reoriente la asignación de asistencia de forma acorde. | UN | وبالنظر إلى أن التصنيع يشكل ركيزة أساسية لبرنامج تحول أفريقيا، تدعو الحاجة إلى أن يوائم المجتمع الدولي دعمه للأولويات الناشئة لأفريقيا ويعيد توجيه مخصصات المعونة بناء على ذلك. |
Establecer un marco para planificar y ejecutar el programa de trabajo o realizar una evaluación a fondo de los productos teniendo en cuenta las nuevas prioridades programáticas de la Comisión. | UN | وضع إطار لتخطيط وتنفيذ برنامج العمل أو إجراء تقييم متعمق للنواتج بالنظر إلى إعادة تركيز الأولويات البرنامجية للجنة. |
El Comité tomó nota de los indicadores de las nuevas prioridades que había presentado el Secretario General, pero lamentó que esas nuevas prioridades no se hubieran presentado de una forma convincente, teniendo en cuenta que la mayor parte de la reasignación financiera descrita en el párrafo 15 era de fondos liberados en virtud de partidas y consignaciones excepcionales y no por una decisión programática. | UN | 73 - وأحاطت اللجنة علما بالمؤشرات الخاصة بإعادة توزيع الأولويات التي عرضها الأمين العام، ولكنها أعربت عن أسفها لأن هذه المسألة لم تعرض بشكل مقنع، مع العلم بأن الجزء الأكبر من إعادة توزيع الموارد المالية المبينة في الفقرة 15 يتعلق بأرصدة تم توفيرها من البنود غير المتكررة، وليس باختيارات برنامجية. |
las nuevas prioridades decididas por los gobiernos también se tuvieron en cuenta en el documento final que adoptó la IX UNCTAD, sobre todo en lo que se refiere a la nueva forma de abordar la tecnología en relación con las inversiones y el fomento de la empresa. | UN | وظهرت اﻷولويات المتغيرة لدى الحكومات كذلك في نتائج اﻷونكتاد التاسع، لا سيما فيما يتعلق بالنهج الجديد إزاء النظر في التكنولوجيا من حيث علاقتها بالاستثمار وتنمية المشاريع. |
31. En relación con este subtema, el Comité Asesor examinará su programa y su programa anual de trabajo, incluidas las nuevas prioridades. | UN | 30- وستناقش اللجنة الاستشارية، بخصوص هذا البند الفرعي، جدول أعمالها وبرنامج عملها السنوي، بما في ذلك أولوياتها الجديدة. |
Una delegación sugirió también que se revisara el plan de trabajo a fin de incorporar las nuevas prioridades de programas del FNUAP. | UN | كذلك، اقترح أحد الوفود تنقيح خطة العمل بما يعكس اﻷولويات البرنامجية الجديدة للصندوق. |
Durante los preparativos del próximo año para el plan estratégico 2014-2017 se incluirá una amplia consulta con las partes interesadas y el examen a fondo del desempeño en relación con las nuevas prioridades mundiales y las recomendaciones de la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | وخلال العام القادم، ستتطلب الأعمال التحضيرية للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 إجراء مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، وفحص دقيق للأداء على أساس الأولويات العالمية المتطورة وتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات التي يجري كل أربع سنوات. |