"las observaciones de la comisión consultiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تعليقات اللجنة الاستشارية
        
    • ملاحظات اللجنة الاستشارية
        
    • بتعليقات اللجنة الاستشارية
        
    • وترد تعليقات اللجنة الاستشارية
        
    • الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية
        
    • التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية
        
    • إن تعليقات اللجنة الاستشارية
        
    • فيها تعليقات اللجنة الاستشارية
        
    • أن تعليقات اللجنة اﻻستشارية
        
    • آراء اللجنة اﻻستشارية
        
    • لملاحظات اللجنة الاستشارية
        
    • بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
        
    • وأدرجت تعليقات اللجنة الاستشارية
        
    • وتعليقات اللجنة الاستشارية
        
    • على مﻻحظات اللجنة اﻻستشارية
        
    La Asamblea General deberá indicar si está de acuerdo con las observaciones de la Comisión Consultiva a ese respecto. UN ويتعين أن تبين الجمعية العامة ما إذا كانت توافق على تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. UN وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة.
    Su delegación se adhiere a las observaciones de la Comisión Consultiva con respecto a la necesidad de que se revise el tamaño de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Nueva York. UN وأيد ملاحظات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بضرورة إعادة النظر في ملاك موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في نيويورك.
    Es imposible adoptar la posición de que se debe completar el proceso de identificación lo antes posible y negarse al establecimiento de nuevos centros que ya habían sido autorizados, o negarse a refrendar las observaciones de la Comisión Consultiva. UN ومن المستحيل اتخاذ موقف يدعو الى وجوب انجاز عملية تحديد الهوية في أقرب وقت ممكن، في حين يرفض الموافقة على إنشاء مراكز جديدة تم بالفعل اﻹذن بها، أو يرفض تأييد ملاحظات اللجنة الاستشارية.
    La delegación del orador apoya las observaciones de la Comisión Consultiva en lo que respecta a otros puestos. UN وذكر في ختام كلامه أن وفده أحاط بتعليقات اللجنة الاستشارية فيما يخص الوظائف اﻷخرى.
    las observaciones de la Comisión Consultiva figuran en los párrafos 17 y 18 supra. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية في الفقرتين ١٧ و ١٨ أعلاه.
    La delegación de Cuba concuerda con las observaciones de la Comisión Consultiva respecto de la introducción del sistema de presupuestación neta y recuerda a la Secretaría que la Comisión no ha recibido todavía el documento que la Secretaría debe preparar al respecto. UN وإن الوفد يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن إدخال نظام وضع الميزانية بمبالغ صافية، ويذكﱢر اﻷمانة العامة أن اللجنة ما زالت تنتظر الوثيقة التي ينبغي للأمانة أن تعدها بشأن المسألة.
    En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. UN وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة.
    La Comisión debe organizar una sesión oficial tan pronto como se disponga de las observaciones de la Comisión Consultiva. UN وينبغي للجنة أن تعقد اجتماعا رسميا بمجرد الحصول على تعليقات اللجنة الاستشارية.
    las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la impresión externa y la “capacidad interna” figuran en el capítulo I supra. UN ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الطباعة الخارجية والقدرة الداخلية، في الفصل اﻷول أعلاه.
    La Junta ha solicitado las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, las administraciones de las Naciones Unidas y sus fondos y programas y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وقد سعى المجلس إلى الحصول على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وإدارات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    70. El párrafo I.7 contiene las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la secretaría de la CCAAP. UN ٧٠ - ومضى قائلا إن الفقرة أولا -٧ تحتوي على تعليقات اللجنة الاستشارية على أمانة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Esa petición se basaba en las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la disminución de los ingresos procedentes de la venta de sellos y el peligro de que empezara a arrojar pérdidas. UN واستند ذلك الطلب على ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن انخفاض الإيرادات من بيع الطوابع واحتمال تحقيق خسائر.
    las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el personal temporario para reuniones figuran en la sección 2 del capítulo II infra. UN وترد في الفرع 2، من الفصل الثاني أدناه، ملاحظات اللجنة الاستشارية على المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Se tendrán en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva, que serán muy útiles para mejorar aún más la presentación de presupuestos en el futuro. UN وأُخذت ملاحظات اللجنة الاستشارية بعين الاعتبار بهدف تحسين إضافي في عروض الميزانية في المستقبل.
    Después de tomar nota de las observaciones de la Comisión Consultiva, la Junta aprobó oficialmente el presupuesto por programas del UNIDIR para 2005. UN وبعد أن أحاط المجلس علما بتعليقات اللجنة الاستشارية اعتمد رسميا الميزانية البرنامجية للمعهد لعام 2005.
    Su delegación ha tomado nota de las observaciones de la Comisión Consultiva en relación con la estrategia III y espera recibir la información adicional que solicita la Comisión. UN وقد أحاط وفد بلدها علما بتعليقات اللجنة الاستشارية على الاستراتيجية الثالثة، ويتطلع قدما لتلقي المعلومات الإضافية المطلوبة من قبل تلك الهيئة.
    las observaciones de la Comisión Consultiva respecto a los arreglos relativos a las raciones asignadas a las tropas figuran en los párrafos 18, 19 y 20. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الترتيبات المتعلقة بحصص اﻹعاشة من أجل القوات في الفقرات ١٨ و ١٩ و ٢٠.
    Hace suyas las observaciones de la Comisión Consultiva en el párrafo 72 de su informe, según las cuales la reducción del número de puestos que se propone debía haberse justificado de la misma forma que los aumentos. UN وهو يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧٢ من تقريرها والتي مفادها أنه كان يتعين تبرير التخفيضات المقترحة بنفس الشكل الذي بررت الزيادات بالنسبة إلى عدد الوظائف.
    También está de acuerdo con las observaciones de la Comisión Consultiva sobre las medidas introducidas por el Secretario General para reforzar la rendición de cuentas en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويوافق وفد بلده أيضاً على التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأن ما استحدثه الأمين العام من تدابير لتعزيز المساءلة في عمليات حفظ السلام.
    las observaciones de la Comisión Consultiva sobre la gestión y la financiación del proyecto pueden consultarse en los párrafos 22 a 30 de su informe. UN 59 - وقال إن تعليقات اللجنة الاستشارية على إدارة المشروع وتمويله يمكن الاطلاع عليها في الفقرات من 22 إلى 30 من تقريرها.
    j) Información detallada sobre la relación con los fondos y los programas, las disposiciones sobre participación en la financiación de los gastos y los parámetros de los costos subyacentes, teniendo en cuenta las observaciones de la Comisión Consultiva; UN (ي) معلومات مفصلة عن العلاقة وترتيبات تقاسم التكاليف مع الصناديق والبرامج ومبادئ تحديد التكلفة المُستنَد إليها، تراعى فيها تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    En el anexo I se informa sobre el seguimiento dado a las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre el presupuesto del programa bienal del ACNUR para 2010-2011 (A/AC.96/1068/Add.1). UN وترد في المرفق الأول متابعة لملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الميزانية البرنامجية للمفوضية لفترة السنتين 2010-2011 (A/AC.96/1068/Add.1).
    Tomando nota de las observaciones de la Comisión Consultiva sobre los recursos puestos a disposición de los auditores para realizar su labor, la Unión Europea estima que éstos desempeñan una función fundamental, que debe contar con una financiación suficiente. UN 50 - ومضى قائلا إن الاتحاد، إذ يحيط علما بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الموارد الموضوعة تحت تصرف مراجعي الحسابات من أجل الاضطلاع بمهامهم، فهو يرى أنهم يؤدون عملا بالغ الأهمية يجب أن يحظى بالتمويل المناسب.
    las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el programa ordinario de cooperación técnica figuran en los párrafos V.84 a V.91. UN وأدرجت تعليقات اللجنة الاستشارية عن البرنامج العادي للتعاون التقني في الفقــرات تاء - 84 إلى تاء - 91 أعلاه.
    La Comisión Consultiva señala que dichas irregularidades han persistido a través de los años a pesar de las recomendaciones de la Junta de Auditores y de las observaciones de la Comisión Consultiva. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المخالفات قد استمرت على مدى السنين على الرغم من توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتعليقات اللجنة الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus